Palabras clave Inglés para la Ciencia y la Tecnología; Enseñanza del Inglés para la Ciencia y la Tecnología; Estrategias de Enseñanza
Introducción
Con el desarrollo de la ciencia y la tecnología, el Inglés para la Ciencia y la Tecnología La tecnología surgió. Cultivar talentos compuestos que entiendan tanto inglés como tecnología es el nuevo objetivo que persigue la enseñanza del inglés. Este artículo presenta brevemente el significado y las características del inglés científico y, al analizar la necesidad de la enseñanza del inglés científico, intenta explorar las estrategias de enseñanza del inglés científico en colegios y universidades.
Introducción al inglés para ciencia y tecnología
(1) El significado de inglés para ciencia y tecnología
El inglés para ciencia y tecnología es un sistema de inglés utilizado para Describir diversos fenómenos y comportamientos en materiales científicos y tecnológicos. Combina estrechamente el inglés básico con conocimientos profesionales y utiliza un lenguaje profesional para describir cosas y fenómenos objetivos [1]. A menudo se encuentra en libros científicos, artículos, libros de texto, informes científicos y conferencias académicas sobre ciencias naturales y tecnología de ingeniería.
(2) Características del inglés para ciencia y tecnología
A diferencia del inglés para fines específicos, el inglés para ciencia y tecnología tiene sus propias características en términos de vocabulario, gramática y estilo.
1. Características del vocabulario: uso extensivo de términos profesionales, muchas palabras compuestas y abreviaturas, como: disparador; ISBN Número de libro estándar internacional.
2. Características gramaticales: léxicamente, las estructuras nominales se utilizan ampliamente, la voz pasiva, los verbos no finitos y las oraciones condicionales, las oraciones largas y las oraciones omitidas se usan ampliamente [2], como:
Comparación de la inteligencia emocional. (4) Utilice la inteligencia emocional. (6) Se derivan las siguientes relaciones. Comparando la fórmula (4) y la fórmula (6), obtenemos la siguiente relación. En este ejemplo, no se utiliza la forma comparar A y B, pero se utiliza la forma sustantiva comparar, que es más común en los textos científicos;
La luz procedente de una fuente de luz ordinaria se llama luz incidente. La luz emitida por fuentes de luz ordinarias es luz incoherente. No es necesario señalar aquí quién cree que "la luz emitida por fuentes de luz ordinarias" es "luz incoherente". Por el contrario, si se utiliza la voz activa, la frase parecerá prolongada y engorrosa [3].
Otro ejemplo: ¿Pero qué pasa si el neutro tiene un efecto distinto de cero? El "qué pasaría si" en esta oración es equivalente a "y si" [4]. Elipses como ésta también son comunes en los textos científicos.
3. Características estilísticas: Declaraciones objetivas, procura evitar el uso de palabras emotivas y de la primera persona.
2. Enseñanza de inglés para ciencia y tecnología
En la actualidad, el desarrollo del inglés para ciencia y tecnología en China no está lo suficientemente maduro. Sólo unas pocas universidades, como la Universidad de Ciencia y Tecnología de China y la Universidad de Ciencia y Tecnología Electrónica de Xi'an, han ofrecido inglés para ciencia y tecnología (o la dirección de inglés para estudiantes de inglés). La tecnología se concentra principalmente en las especialidades de inglés, y el inglés para ciencia y tecnología aparece como un curso optativo para estudiantes de otras especialidades. Este artículo analiza la necesidad de desarrollar el inglés científico y explora algunas estrategias que deberían adoptarse en la enseñanza del inglés científico.
(1) La situación actual de la enseñanza del inglés científico y tecnológico y la necesidad de llevar a cabo la enseñanza del inglés científico y tecnológico
Con el profundo desarrollo de la reforma y la apertura, especialmente La adhesión de China a la OMC a finales de 2001, los intercambios internacionales y la cooperación serán cada vez mayores. Para adaptarse al mercado internacional y participar en competencias internacionales, dominar el inglés científico debe ser la base de todo trabajo, y también se deben dominar los conocimientos de alta tecnología. Se puede observar que el inglés científico es fundamental en futuros trabajos [5].
Sin embargo, muchos estudiantes e incluso algunos investigadores tienen un conocimiento débil del inglés científico y no pueden comprenderlo completamente cuando leen artículos profesionales o revistas científicas extranjeras. Incluso escribir artículos científicos está lleno de errores y las expresiones chinglish son comunes. La razón no es más que un amplio vocabulario profesional y muchas oraciones compuestas. , y la clave es la falta de atención e investigación sobre el inglés científico (Qin, 2007).
Por lo tanto, enseñar inglés para ciencia y tecnología es particularmente importante. La enseñanza universitaria del inglés científico y tecnológico es en realidad una extensión de la enseñanza básica del inglés, lo que permite a los estudiantes tener un conocimiento más profesional del inglés y servir mejor en el futuro trabajo científico y tecnológico.
(2) Estrategias efectivas para mejorar la enseñanza científica y tecnológica del inglés
1. Adoptar un modelo de enseñanza "centrado en el estudiante" para enriquecer el formato del aula.
Los mejores resultados provienen del mayor interés. El anterior método de enseñanza de adoctrinamiento "centrado en el profesor" ya no es adecuado para la enseñanza del inglés, especialmente la enseñanza del inglés científico y tecnológico.
Los estudiantes pueden quedar deslumbrados fácilmente por la gran cantidad de vocabulario profesional y estructuras de oraciones complejas, que pueden provocar aburrimiento. Por lo tanto, se debe desarrollar un modelo de enseñanza "centrado en el estudiante" para permitir que los estudiantes participen en mayor medida en la enseñanza en el aula. De esta forma, el interés por aprender aumentará naturalmente y el efecto del aprendizaje será más evidente. Los profesores deberían restar importancia a su "papel de liderazgo" en el modelo de enseñanza tradicional y organizar más actividades de aprendizaje independiente de acuerdo con las condiciones reales, como organizar a los estudiantes para que se turnen para dar conferencias, permitiendo que el modelo de "identidad cambiante" estimule las habilidades de aprendizaje independiente de los estudiantes. y permitir que los estudiantes se preparen para las lecciones en el proceso. Prepare materiales, se familiarice con el conocimiento relevante, comprenda completamente el contenido y el conocimiento científico y tecnológico relevante y maximice el efecto del aprendizaje.
El rápido desarrollo de la tecnología multimedia ha facilitado la verdadera realización de la enseñanza "interactiva". Por ejemplo, los ricos vídeos de información científica que hay en Internet e incluso algunas caricaturas científicas pueden convertirse en "activistas" en el aula. A través de estas vívidas imágenes, los estudiantes pueden comprender y dominar mejor el conocimiento científico en un ambiente relajado, mejorando así la calidad de la enseñanza científica y tecnológica del inglés.
2. Elegir materiales didácticos adecuados y optimizar la profesionalidad del profesorado.
La selección de materiales didácticos es crucial para el efecto de la enseñanza. Se deben seleccionar materiales didácticos de literatura científica o inglesa adecuados en función de la situación real (incluido el nivel del profesor, la capacidad de aprendizaje de los estudiantes, los costos de adquisición, etc.). ). En términos generales, la dificultad debe ser moderada, gradual, típica y representativa. Por lo tanto, los materiales didácticos o artículos científicos y tecnológicos seleccionados no solo deben contener en la medida de lo posible los conocimientos y vocabulario básicos en el campo, sino también ser vívidos e interesantes. Por ejemplo, después de que los estudiantes estudiaron un artículo sobre virus informáticos, no solo dominaron parte del vocabulario científico y tecnológico relevante y entendieron el contenido del artículo, sino que también adquirieron cierta comprensión sobre la generación y prevención de virus informáticos a través de varias historias interesantes.
Además, se debe optimizar el equipo de profesores de Inglés para Ciencias y Tecnología. Un excelente profesor de inglés técnico debe tener un sólido dominio del inglés y experiencia científica y tecnológica relevante. Por lo tanto, se debe adoptar un modelo de formación "complementario" para profesores con dominio limitado del inglés pero ricos conocimientos científicos y tecnológicos, y profesores de inglés con conocimientos básicos sólidos pero sin conocimientos científicos y tecnológicos relevantes. Por un lado, los profesores de inglés están formados en ciencias e ingeniería, y por otro lado, son profesores profesionales formados en el conocimiento del inglés. Aprender de los puntos fuertes de cada uno para compensar sus deficiencias y así implementar mejor la enseñanza científica del inglés.
Conclusión
El enfoque de la enseñanza de lenguas extranjeras es cultivar las habilidades de aplicación del idioma de los estudiantes. La enseñanza del inglés técnico basada en habilidades y conocimientos profesionales se ajusta a esta tendencia de desarrollo y debe recibir una remuneración suficiente. atención a [6].
Este artículo primero explica el significado y las características del inglés científico, luego analiza la necesidad de la enseñanza del inglés científico y finalmente propone algunas estrategias que deberían adoptarse en la enseñanza del inglés científico. Sin embargo, la enseñanza científica y tecnológica del inglés aún se encuentra en etapa de desarrollo y necesita mayor exploración y mejora.
Referencia
[1] Yue Ximing, Liang Xiaojun. Discusión sobre métodos de enseñanza del inglés científico [J]. Revista del Instituto de Gestión de la Industria de la Aviación de Zhengzhou (Edición de Ciencias Sociales), 2003, 22(3):65-66.
[2]Wu Jinxing et al. Características lingüísticas del inglés científico [J]. Revista de la Universidad Tecnológica de Zhengzhou, 2000, 18(4):60-62.
[3]Wang Aobing, Zhang Haiyan. Reflexiones sobre la enseñanza del inglés científico [J]. Revista de Xingtai Vocational and Technical College, 2007, 24(5):15.
[4]Qin Kuaihui. Tutorial Avanzado de Gramática Inglesa para Ciencia y Tecnología[M]. Xi'an: Prensa de la Universidad de Ciencia y Tecnología Electrónica de Xi'an, 2000(5):368.
[5] Wu Jinxing, Wei Xinli, Wang Dingbiao, Dong. Fortalecimiento de la enseñanza científica y tecnológica del inglés y mejora de la capacidad de aplicación del inglés [J] Journal of Huainan Vocational and Technical College, 2002, 2(1). :72.
[6]Gong Shilian. Exploración y práctica de estrategias científicas y tecnológicas contemporáneas de enseñanza del inglés [J]. Revista de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Anhui, 2008, 22(3):43-45.