"La vela tiene el corazón para despedirse, y llora hasta el amanecer por los demás." Quiere decir que la vela sobre el escritorio tiene el corazón para despedirse, y se ve que derrama lágrimas por nosotros. hasta el amanecer.
Del poema "Dos poemas de despedida" del poeta Du Mu de la dinastía Tang, el poema completo es el siguiente:
Sentimental pero siempre pareciendo despiadado, no puedo reírme delante de la botella.
Las velas se despiden con intención y derraman lágrimas por los demás hasta el amanecer.
Traducción:
Éramos como pegamento cuando nos reuníamos, pero era como si nos despidiéramos cuando nos despedíamos, simplemente sentí que quería reírme del banquete. pero no pudo.
Si la vela del escritorio tiene corazón, también dirá adiós. Verás, derramará lágrimas por nosotros hasta el amanecer.
Información ampliada:
1. Antecedentes de la creación
Estos dos poemas fueron escritos por el poeta Du Mu en el noveno año de Yamato (835), y fueron escrito por Huainan Jiedushi. El secretario fue ascendido al puesto de censor y dejó Yangzhou para ir a Chang'an, donde se separó de las chicas cantantes que conoció en Yangzhou.
2. Agradecimiento
Este poema expresa la nostalgia del poeta por el joven cantante.
Jiang Yan durante las dinastías Qi y Liang una vez resumió los sentimientos de despedida como "tristemente extasiados". Sin embargo, la expresión de este tipo de emoción varía mucho de persona a persona y de diferentes situaciones. Este tipo de emoción en sí no puede describirse con las palabras "tristeza" y "pena". Du Mu no utiliza las palabras "tristeza" y "tristeza" en este poema, pero está escrito con franqueza y sinceridad, expresando sus verdaderos sentimientos al despedirse.
El poeta no puede soportar separarse de quien ama, pero tiene que separarse. Sus sentimientos son complicados. "Sentimental pero siempre despiadado", es obviamente sentimental, pero está escrito con la palabra "despiadado", y la palabra "general" fortalece el tono y tiene un fuerte color emocional. El poeta amaba tan profunda y apasionadamente que sentía que cualquier método que utilizara, no era suficiente para expresar su pasión interior.
En la fiesta de despedida, se miraron con tristeza, como si fueran desalmados el uno con el otro. Cuanto más sentimental, más despiadado parece. El poeta escribió sobre este sentimiento tan real cuando un amante se va. "No puedo reírme delante de la botella". Para escribir sobre el dolor de la despedida, empezó con la palabra "reír". La palabra "WEI" muestra cuánto desea el poeta enfrentarse a su amante, levantar una botella para despedirse, forzar una sonrisa y hacer feliz a quien ama.
Pero debido a la sentimental despedida, no pude esbozar una sonrisa. La razón por la que quieres reír es porque eres "apasionado", y el "no reír" es porque eres demasiado cariñoso y no soportas decir adiós, lo cual resulta contraproducente. Esta descripción aparentemente contradictoria de los estados de ánimo expresa los verdaderos sentimientos internos del poeta de una manera discreta y emotiva.
Enciclopedia Baidu - Dos canciones de despedida