qiū cóng rào shè sì táo jiā, biàn rào lí biān rì jiàn xiá.
En otoño, los arbustos rodean la casa como la casa de Tao, y los bordes de la cerca se van inclinando gradualmente.
bú shì huā zhōng piān ài jú, cǐ huā kāi jìn gèng wú huā.
No, prefiero los crisantemos entre las flores. Esta flor no tiene flores.
"Crisantemo"
Tang·Yuanzhen
Los arbustos otoñales alrededor de la casa parecen la casa de Tao, y la cerca se va construyendo gradualmente. en pendiente.
No es que los crisantemos sean los preferidos entre las flores. No habrá flores incluso después de que florezcan.
Traducción
Racimos de crisantemos otoñales rodean la casa, haciéndola parecer la casa del poeta Tao Yuanming. Al rodear la valla para admirar los crisantemos, el sol casi se estaba poniendo cuando me di cuenta. No es porque prefiera los crisantemos entre las flores, es solo porque después de que florecen los crisantemos, no puedo ver flores mejores.
Aprecio
El poema "Crisantemo" no describe la belleza de los crisantemos desde el frente, pero a través del amor por los crisantemos, resalta el excelente carácter. y carácter de los crisantemos Bellos y ágiles. El poeta usó las dos primeras oraciones para exagerar la atmósfera de amar los crisantemos, y las dos últimas oraciones respondieron a las razones para amar los crisantemos, expresando el amor especial del poeta por los crisantemos y su elogio por los crisantemos.