1. Guan Ju
Pre-Qin: Anónimo
Guan Guan Jujiu, en el continente fluvial. Una dama elegante, un caballero aficionado a las peleas.
Nenúfares dispersos fluyen de izquierda a derecha. Una dama elegante, la añoro.
No puedo conseguir lo que quiero, así que duermo mucho y pienso en ello. Sin prisa, sin prisa, dando vueltas y vueltas.
Elígelos de izquierda a derecha. Una dama elegante, amiga del piano y del arpa.
Existen diferentes tipos de nenúfares, con hojas que crecen a ambos lados. La bella dama se toca con campanas y tambores.
Traducción
El canto de las palomas se acompañan en la pequeña isla del río. Esa mujer bella y virtuosa es una buena esposa para un caballero.
Arranca los berros dentados de izquierda a derecha. Esa mujer hermosa y virtuosa quería perseguirla cada vez que se despertaba o se iba a dormir.
La persigo pero no puedo conseguirla. La extraño día y noche. Los pensamientos prolongados me hacen dar vueltas y vueltas y me dificultan conciliar el sueño.
Elige los nenúfares desiguales de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer tocaba el arpa y el arpa para acercarse a ella.
Arranca los nenúfares desiguales de izquierda a derecha. La bella y virtuosa mujer tocaba campanas y tambores para complacerla.
2. Jianjia
Pre-Qin: Anónimo
Jianjia es verde y el rocío blanco es como la escarcha. La llamada belleza está del lado del agua.
Si lo sigues de regreso, el camino será largo y bloqueado. Al regresar, Wan se encuentra en medio del agua.
Las hojas están exuberantes y el rocío blanco aún está fresco. La llamada belleza está en el agua.
Retrocede y síguelo, pero el camino está bloqueado y puedes avanzar. Si regresas de allí, sentirás que estás nadando en el agua.
Se recoge la jianjia y el rocío blanco no ha parado. La llamada belleza está en el río de agua.
Mirando hacia atrás, el camino está bloqueado y a la derecha. Si regresas y nadas desde allí, estarás nadando en el agua.
Traducción
Los juncos junto al río son verdes y el profundo rocío del otoño se convierte en escarcha. ¿Dónde está la persona que te gusta? Justo al otro lado del río.
Fui contra la corriente del agua para encontrarla, pero el camino era difícil y demasiado largo. Sigue el agua para encontrarla, como si estuviera en medio del agua.
Los juncos que bordean el río son densos y numerosos, y el rocío no se ha secado desde la madrugada. ¿Dónde está la persona de mis sueños? Al otro lado del río.
Indo contra la corriente del agua para encontrarla, el camino es difícil y difícil de subir. Sigue el agua para encontrarla y parece estar en la playa en el agua.
Los juncos a lo largo del río son espesos y el rocío de la mañana no se ha recogido del todo. ¿Dónde está la persona de mis sueños? Justo allí, junto al agua.
Indo contra la corriente del agua para encontrarla, el camino es difícil y difícil de encontrar. Sigue el agua para encontrarla y parecerá que estás en el islote en el agua.
3. Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos
Dinastía Tang: Li Shangyin
Es difícil decir adiós cuando nos encontramos El viento del este. es impotente y las flores están marchitas.
Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.
Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.
No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente. (Primer trabajo de Pengshan: Penglai)
Traducción
La oportunidad de encontrarnos es realmente rara, y es aún más difícil decir adiós cuando nos separamos. Además, también es tarde. El clima primaveral con el viento del este soplando y las flores marchitas, aún más triste.
El gusano de seda de primavera teje su capullo y la seda sólo cuando muere, y la vela de cera, como lágrimas, no puede secarse hasta que se quema y se convierte en cenizas.
Cuando una mujer se viste y se mira en el espejo por la mañana, solo le preocupa que su exuberante cabello como una nube cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo.
La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí.
4. Magpie Bridge Immortal·Xianyun hace trucos
Dinastía Song: Qin Guan
Xianyun hace trucos, las estrellas voladoras esparcen el odio y la distancia entre Yin y Han está oscuro. Tan pronto como el viento dorado y el rocío de jade se encuentren, derrotarán a innumerables personas en el mundo. (Du Tong: cruce)
La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños y puedes soportar mirar el Puente Magpie en el camino de regreso. Si el amor dura mucho tiempo, ¿cómo podrá durar día y noche?
Traducción
Las finas nubes están cambiando en el cielo, las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor, y esta noche paso silenciosamente por la lejana e interminable Vía Láctea. Reunirse el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que esas parejas en el mundo que permanecen juntas para siempre pero parecen inseparables.
*** habla de mal de amores, la ternura es como el agua, el breve encuentro es como un sueño, y al despedirme, no soporto mirar el Magpie Bridge Road. Mientras el amor dure hasta la muerte, no hay necesidad de codiciar la felicidad del otro.
5. Jinse
Dinastía Tang: Li Shangyin
El Jinse tiene cincuenta cuerdas sin motivo alguno, cada cuerda y una columna es una reminiscencia del pasado.
Zhuang Sheng estaba fascinado por las mariposas en su sueño matutino y esperaba con ansias el corazón primaveral del emperador enamorado de los cucos.
La luna en el mar tiene lágrimas, y el sol en Lantian es cálido y el jade produce humo.
Este sentimiento se puede recordar más tarde, pero ya estaba perdido.
Traducción
El pseudónimo originalmente tenía veinticinco cuerdas, pero este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que cincuenta cuerdas significa cuerdas rotas.
Pero aun así, cada cuerda y cada sílaba son suficientes para expresar mi añoranza por aquellos hermosos años. (Esta oración es una oración cambiante).
Zhuang Zhou en realidad sabía que solo anhelaba la mariposa libre. (Esta frase es una interpretación del "Hua Nian".)
El hermoso corazón y los hechos del emperador Wang pueden conmover al cuco. (Esta frase también es una explicación del "Hua Nian".)
La sombra de la luna brillante en el mar es como una perla convertida en lágrimas. (Se refiere a la tristeza del poeta. Incluso en una noche luminosa, todavía piensa en las lágrimas.)
Sólo en el Lantian en ese momento y lugar se puede producir buen jade como humo. (En alusión al descontento del poeta con la situación social de aquella época.)
Aquellas cosas y épocas hermosas sólo pueden quedar en los recuerdos. (También se refiere a mi nostalgia por mi juventud).
En ese momento, esas personas pensaban que esas cosas eran simplemente comunes, pero no sabían cómo apreciarlas. (También significa que cuando era joven, mi actitud hacia la vida era muy poco apreciativa).