Traducción de los dos últimos párrafos de "La larga biografía de Xu Wen" de Yuan Hongdao

Estos son estos dos párrafos:

Shi Gongri: Mi marido quedó impactado por los números, así que se volvió loco. Estaba tan enojado que lo encarcelaron. Los literatos de los tiempos antiguos y modernos culpan a la naturaleza y a los demás y sufren indescriptiblemente, y el camino de un caballero no existe. Aunque es un héroe en el mundo, un héroe en Yongling y un shogunato distinguido, es bien sabido que Hu tiene aire de caballero. Estar en el escenario hace feliz a la gente, aunque sepan que tienen marido, estar soltera no es cara. El auge de la poesía del Sr. Wang ha arrasado con los hábitos inmundos de los tiempos modernos y ha desaparecido para siempre. Tiene su propia conclusión. ¿Por qué no conocerlo?

Meikesheng probó el libro y dijo: "Los artículos son mis viejos amigos. Las enfermedades son extrañas para la gente y la gente es extraña para los poemas". Dije que la extensión del texto tampoco es extraña. Nada raro, nada extraño. ¡Triste marido!

"Traducción"

Shi Gong dijo: La vida del Sr. Xu Wenchang estuvo llena de dificultades y reveses, lo que lo volvió loco. Sus constantes ataques de locura lo llevaron a ser encarcelado. . Desde la antigüedad hasta el presente, los agravios y sufrimientos de los literatos nunca han superado los del Sr. Xu Wenchang. Pero a pesar de esto, todavía hay héroes como Gonghu y emperadores sabios como Sejong que lo aprecian. Xu Wenchang recibió una cortesía especial en la cortina de la casa pública. Fue entonces cuando la casa pública se dio cuenta de su valor. Su actuación se ganó el favor del emperador, lo que demuestra que el emperador también se dio cuenta de su valor. Lo único que faltaba era su fracaso para convertirse en un alto funcionario. El auge de la poesía del Sr. Wen Chang puede acabar con los hábitos complejos y humildes del mundo literario moderno, y la historia tendrá un final justo en el futuro. ¿Cómo podemos decir que nació en el momento equivocado y nunca ha sido reconocido por la sociedad?

McPherson me escribió una vez: Xu Wenchang es un viejo amigo mío. Su extraña enfermedad es más extraña que su rareza y, como bicho raro, es más raro que sus extraños poemas. En mi opinión, no hay nada en Xu Wenchang que no sea extraño y extraño. Porque no hay lugar que no sea raro y extraño, está destinado a que no haya lugar en su vida que no sea difícil y con altibajos. ¡Qué triste!