¿Qué versión de Crayon Shin-chan tiene el mejor doblaje y gráficos?

Escuché el doblaje japonés original en ambos idiomas nacionales.

Siento que el mejor doblaje es la versión taiwanesa. A juzgar por el acento y algunas pistas, debería ser la versión de la provincia de Taiwán. A juzgar por la imagen, la cabeza de Xiao Xin parece más un automóvil que una papa grande.

No importa el doblaje de Xiaoxin Mihiro, es más fácil escuchar las palabras reales. Incluso la versión original japonesa no es tan buena como la de Taiwán.

La japonesa Xiao Xin está bien, pero su voz es mucho peor. Es demasiado delicado para cuando tiene una rabieta. ¡La voz de Nini es ronca!

En cuanto al doblaje anterior de Xiao Xin, debería ser bastante feo en China continental. Escuche el doblaje y mire la animación, no hay exageración. Eso es realmente todo.

Al ver películas extranjeras, debes escuchar la banda sonora original. Muchas personas en China continental no dominan el mandarín, pero, por supuesto, también las hay buenas. Los niveles varían.