La obra original y la traducción de "Duan Fang Wenyan" de Xu Sheng

1. ¿Quién tiene la traducción de "Xu Sheng Duan Fang" en el artículo 73 de "Introducción al chino clásico"? Según el texto original, durante el reinado de Daoguang, un erudito cruzaba el río por el puente Sudu. El apellido del erudito es Xu, tiene veintitantos años, es guapo, talentoso, elegante pero no bromista, con el comportamiento de un antiguo santo. En medio de la noche, vi las llamas en la orilla elevándose hacia el cielo y el sonido de gongs sacudiendo el cielo, y supe que la tienda estaba en llamas. Xu Sheng suspiró por él. Cuando miré hacia arriba, vi a una mujer saltando por la ventana. Tenía la piel clara y estaba desnuda. Ella cayó a la proa del bote y casi la mujer la asustó y cayó al río. Xu Sheng dijo seriamente: "La niña está asustada". La mujer estaba muy asustada. Vio al apuesto erudito y quiso saltar al río. Xu Sheng la disuadió y le dijo: "Ya que escapaste del fuego, ¿por qué te arrojaste al río?" Entonces envolvió su cuerpo en una colcha y se sentó allí con una vela esperando el amanecer sin mirar a ningún otro lado. El fuego se apagó, el este se volvió blanco y el padre de la mujer aprendió a llevar la ropa al barco. La mujer se vistió, agradeció a Xu Sheng y regresó.

Lo traduje yo mismo, puede haber errores, ¡perdóname!

2. "Li Cun Shen Jie" en chino clásico (texto original, traducción, anotación) Li Cun Shen Jie

Texto original:

(1) En mi humilde posición, a menudo prohíbo a los filósofos decir: "Mi padre rara vez mencionaba (2) una espada para (3) una aldea, y durante cuarenta años, su estatus fue el mismo que el de (4) un general. Mientras tanto, (5) Decenas de miles de muertes y (6) huesos rotos, (7) destrozados "Por etiqueta, ordenó (8) ocultarlo, diciendo:" Er Cao (9) nació en Gaoliang (10). , y cuando conoció a su padre. Entonces." Todos los descendientes son (11) prometidos (12).

Traducción:

Li Cun nació en una familia pobre y no tenía estatus. Una vez amonestó a sus hijos: "Cuando eran jóvenes, su padre dejó su ciudad natal con sólo una espada. En los últimos cuarenta años, su estatus ha alcanzado un nivel más alto. Durante ese tiempo, escapó de la muerte y recibió una "Tenía diez mil posibilidades de sobrevivir. Sin embargo, recibió cientos de disparos en el hueso con flechas afiladas". Entonces sacó la flecha y les dijo que la guardaran, diciendo: "Vuestra generación ha nacido para ser rica.

Notas:

(1) Chu: Origen (2) Levantar: Tomar (3): Permanecer (4) Ji: Da (5) Chu: Li (6): Dividir (7) Flecha (8) Comando (9) Ercao: Especialmente (66

¡Espero adoptarlo!

3. El texto original y la traducción del texto antiguo "Eliminar el egoísmo" , la naturaleza es desinteresada, la naturaleza es desinteresada, el sol y la luna son desinteresados. Todo crecerá, dijo Huangdi: "El sonido está prohibido, el color está prohibido, la ropa está prohibida, el incienso está prohibido, el sabor está prohibido. y la casa está prohibida". Yao tuvo diez hijos, y se lo entregaron a Shun, y Shun tuvo nueve hijos. Yu le dio el regalo pero no tuvo hijos.

Qi Huan Gong Jin Ping le preguntó a Qi Huangyang: "Si no hay orden en Nanyang, ¿quién puede hacerlo?", Le dijo Qi Huangyang: "Puedes lidiar con el zorro. Gong Ping dijo:" ¿No es la venganza del hijo solo para resolver el pecado del zorro? "Si me preguntas, no quiero preguntarle a mi enemigo". Gong Ping dijo: "Está bien". Los chinos lo llaman "vivir en una habitación". Gong Ping volvió a preguntar a Qi Huangyang: "¿Quién puede hacerlo si el país no tiene un agregado militar?". Gong Ping dijo: "¿Es el mediodía un pecado de hijo?". No quiero preguntarle a mi hijo". Gong Ping dijo: "Muy bien". Entonces los chinos lo llamaron bueno.

Confucio escuchó: "¡Está bien! La teoría de Yang también decía que si lo planteas afuera, lo harás. No evitarás a los enemigos, pero si lo crías por dentro, no evitarás a los niños. Se puede decir que La Oveja Amarilla está entre los muchos "

Traducción:

El cielo no es privado. , la tierra no es privada, el sol y la luna no son privados y las cuatro estaciones no son privadas. El cielo y la tierra, el sol y la luna están todos en sus cuatro estaciones y todas las cosas pueden crecer. No. Tonterías, no puedes disfrutar de la belleza, no puedes vestirte de manera demasiado extravagante, no puedes prestar demasiada atención a la apariencia, no puedes comer demasiado bien y no puedes vivir con un perfil alto. “Yao tuvo diez hijos, y no le pasó el trono a su hijo, sino a Shun; Shun tuvo nueve hijos, pero no le pasó el trono a su hijo, sino a Yu. Ping le preguntó a Qi Huangyang: "A Nanyang le falta un magistrado del condado, ¿quién es adecuado?". Qi Huangyang respondió: "Adecuado para Jie Hu". Gong Ping dijo: "¿No es Xie Hu tu enemigo?" (Qi Huangyang) respondió : "Estás preguntando sobre (quién) es adecuado, no (quién) es mío. El enemigo". Gong Ping (como) dijo: "¡Está bien! "Simplemente contrata a un zorro considerado. La gente de la capital elogió (nombramiento de Xie Hu). .

Después de un tiempo, Gong Ping He también le preguntó a Qi Huangyang: "Al país le falta un funcionario a cargo de los asuntos militares. ¿Quién es adecuado (Qi Huangyang) respondió:" Wu Qi es adecuado? .

Gong Ping dijo: "¿No es Wu Qi tu hijo?" "(Qi Huangyang) respondió: "Lo que estás preguntando es (quién) es adecuado, no quién es mi hijo. Gong Ping (alabando de nuevo) dijo: "¡Bien!" ", y luego nombró a Wu Qi. La gente de la capital elogió unánimemente el nombramiento de Wu Qi.

Confucio escuchó y dijo: "¡Lo que dijo Qi Huangyang es realmente bueno! (Él) recomienda a los forasteros y no rechaza (emocionalmente) a sus enemigos. Recomienda a su propia gente y no evita a su propio hijo (por miedo a ser sospechoso). A Qi Huangyang se le puede llamar desinteresado. "

4. Texto original y traducción de "Oda a las Ratas".

Zisu se sentaba por la noche y fue mordido por ratas. Después de levantarse, dejó de trabajar. Encendió una vela para el niño, y había un agujero dentro Oye, la voz en el medio dice "¡Oye! La rata ve la barrera y no puede pasar. "Mira, ya no queda nada y dentro todavía hay un ratón muerto. El niño se sorprendió y dijo: "Es una mordida cuadrada, pero ¿muerte súbita?". "¿Por qué gritas? ¿Qué diablos?" Después de cubrirlo, cayó al suelo y no pudo caminar. Aunque seas sensible, no hay nada que puedas hacer al respecto.

Zi Su suspiró, "¡Qué ratón! Está encerrado en un ataúd. El ataúd es muy fuerte y no se puede empujar. Así que no se trata de morder a la gente, sino de morder a la gente, usar el sonido para matar gente". La inmortalidad se puede lograr a través de las formas. Huelo el aliento de la vida, pero no soy sabio con los demás. El dragón corta las bolas de masa, la tortuga caza el bosque, sirve a todas las cosas y las gobierna. vio un ratón y se sorprendió al deshacerse del plan del conejo. Este tipo de insecto, Wu es sabio”.

Siéntate y duerme, pensando en el motivo. Si alguien me contaba más, me decía: "Sabes que es para aprender más, pero no lo ves. No es lo mismo que tú, no es lo mismo que la cosa, así que la picadura del ratón lo cambia". Es diferente poder atravesar un muro de mil dólares sin perder la voz en el caldero, y un tigre que no cambia de color cuando le pica una abeja. ¡Porque lo olvidaste! "Sonreí y me recosté en la silla. Deje que el niño escriba y recuerde el resto.

Traducción

Zi Su se sentó por la noche y un ratón estaba masticando algo. Dio unas palmaditas en la cama. para que la rata dejara de morder, y la rata volvió a morder. Le pidió al niño que encendiera una vela debajo de la cama, y ​​encontró una bolsa vacía. El niño dijo: "¡Ah! El ratón está encerrado dentro y no puede salir. "El niño abrió la bolsa y miró dentro. Estaba tan silencioso que parecía que no había nada. El niño tomó la vela y la buscó. Había un ratón muerto en la bolsa. El niño se sorprendió y dijo: " ¿Estaba mordiendo hace un momento y murió de inmediato? ¿Qué fue ese sonido hace un momento? ¿Es ese el fantasma de una rata? "El niño puso la bolsa boca abajo y sacó el ratón. El ratón se escapó tan pronto como tocó el suelo. Incluso una persona ágil sería tomada por sorpresa.

Zi Su suspiró: "Este ratón ¡Es tan astuto que es sorprendente! Los ratones fueron colocados en la bolsa. La bolsa era muy dura y los ratones no podían hacer agujeros. Entonces, en el caso de morder * * *, finge morder la bolsa y usa tu voz para atraer a la gente. Si no está muerto, fingirá estarlo, si finge estar muerto, intentará escapar. Escuché que hay criaturas vivientes, ninguna de las cuales es más inteligente que los humanos. Las personas pueden domesticar y apuñalar dragones, atrapar tortugas y cazar unicornios, servir y gobernar todas las cosas y, finalmente, ser servidos por un ratón. Atrapado en las artimañas de la rata, me maravillé ante la repentina transformación de la rata de una virgen tranquila a una fugitiva. ¿Dónde está la sabiduría de la gente aquí? "

Luego me senté, cerré los ojos y tomé una siesta, pensando en el motivo en mi mente. Parecía como si alguien le dijera: "Aprendiste demasiado y memorizaste un poco de conocimiento, pero todavía no has abandonado el Tao." Muy lejos. ". No te integraste con todas las cosas de la naturaleza, sino que te alejaste, para que un ratón pudiera despertarte. La gente puede quedarse callada cuando rompen el precioso jaspe, pero cuando rompen una vasija, ésta se vuelve afilada. La gente puede luchar contra los tigres "Pero cuando ven abejas y escorpiones, inevitablemente cambian de color. Este es el resultado de no integrarse con todas las cosas en la naturaleza. Esto es lo que dijiste antes, ¿lo has olvidado?" Me incliné y sonreí. Me desperté de nuevo. Entonces le ordené al niño que tomara un bolígrafo y registrara este artículo.

5. El orden obligatorio del texto original en chino clásico y el orden obligatorio de traducción

Autor: Dong Xuan

Texto original:

Liu Chen ·Dong Xuan fue designado como orden de Luoyang. La princesa Huyang mató a alguien a plena luz del día, pero los funcionarios no pudieron atraparlo porque estaba escondida en la casa de su amo. Camina con el Señor y cabalga con el esclavo. Yuxuan esperó en el Pabellón Xia, estacionó su caballo, rascó el suelo con su cuchillo, habló de la culpa de su amo, regañó al esclavo, salió del auto y lo mató por amor.

El maestro regresará a palacio para informar al emperador. El emperador estaba furioso y convocó a Xuan para matarlo a golpes. Xuan hizo una reverencia y dijo: "¿Puedes pedirme que muera?". El emperador dijo: "¿Qué quieres decir?"

El emperador ordenó a Xiaohuangmen que lo sostuviera y le ordenó a Xuan que se inclinara para agradecer al Señor. Si no obedece, se le obligará a comer sin inclinar la cabeza. El Señor dijo: "Mi padre y mi tío vestían ropas blancas y se escondieron hasta morir. Los funcionarios no se atrevieron a venir. Ahora que soy el emperador, no puedo hacer nada. El emperador sonrió y dijo: "¡El emperador es!" diferente de la ropa blanca." Porque: "Las fortalezas ya están resaltadas! "Dame 300.000 yuanes. Anunciado a todos los oficiales de la clase. Debido a su capacidad para luchar poderosamente, la capital quedó conmocionada.

Traducción:

El emperador Guangwu llamó a Dong Xuan la Orden de Luoyang. En ese momento, el sirviente de la princesa Huyang mató a alguien durante el día. Como estaba escondido en la casa de la princesa, los funcionarios no pudieron arrestarlo. Cuando la princesa sale, hace que su sirviente la acompañe. Dong Xuan está esperando en el Pabellón de Xiamen. Cuando vio a la princesa venir en un coche, estranguló a Manuel con sus cejas blancas y le pidió que detuviera el coche. Cortó el suelo con un cuchillo para impedirle salir. Reprochó en voz alta a la princesa su culpa, ordenó al sirviente que saliera del coche y lo mató en el acto.

La princesa regresó inmediatamente al palacio para quejarse ante el emperador Guangwu. El emperador Guangwu estaba furioso, convocó a Dong Xuan y lo mató a golpes con un palo de madera. Dong Xuan hizo una reverencia y dijo: "¡Por favor, déjame decir una palabra antes de morir!", Dijo el emperador Guangwu: "¿Qué quieres decir?", Respondió: "El emperador es sagrado y sabio, y revive a la familia Han". pero perdona a sus esclavos y daña a la gente buena. ¿Cómo gobierna el país? "No necesito un palo, ¡permítanme suicidarme!" Entonces su cabeza golpeó el pilar y su rostro se cubrió de sangre. El emperador Guangwu ordenó al joven eunuco que sujetara a Dong Xuan y le pidiera que se inclinara ante la princesa y se disculpara. Dong Xuan simplemente se negó; obligándolo a hacer una reverencia, Dong Xuanyong puso sus manos en el suelo y se negó a inclinar la cabeza. La princesa le dijo al emperador Guangwu: "Cuando el tío Wen era un hombre común, protegía a los fugitivos y los funcionarios no se atrevían a venir a arrestar a la gente. Ahora que soy el emperador, ¿no puedo someter a un pequeño funcionario local?". El emperador Guangwu dijo con una sonrisa: "¡Cuando ser emperador y ser un hombre común son dos cosas diferentes!" Entonces Dong Xuan recibió una "orden judicial" y una recompensa de 300.000 yuanes. Dong Xuan les dio todo esto a los funcionarios de abajo. A partir de entonces, atacó a los poderosos, y esos poderosos se asustaron. En la capital lo llamaron "Tigre agazapado, Dragón escondido" y elogiaron a Dong diciendo: "El tambor de guerra no suena", adopta yo, yo, yo, yo

6. Traducción al chino: 29 de febrero de 2008 Xu, un erudito que fue al condado para probar el barco, estaba cruzando el río por el puente Gusudu.

Veintinueve años, guapo, con mucho talento, elegante y nada de broma, con porte de santo antiguo. En medio de la noche, vi llamas elevándose hacia el cielo en la orilla y el sonido de gongs retumbando, y supe que la tienda estaba en llamas.

Xu Sheng suspiró por él. Tan pronto como miré hacia arriba, vi a una mujer saltando por la ventana. Tenía la piel clara y estaba desnuda. Ella cayó a la proa del bote y casi la mujer la asustó y cayó al río. Xu Sheng dijo seriamente: "La niña está asustada".

La mujer estaba muy asustada. Vio al apuesto erudito y quiso saltar al río. Xu Sheng la disuadió y le dijo: "Ya que escapaste del fuego, ¿por qué te arrojaste al río?" Entonces envolvió su cuerpo en una colcha y se sentó allí con una vela esperando el amanecer sin mirar a ningún otro lado.

El fuego se apagó, el oriente se volvió blanco y el padre de la mujer aprendió a llevar la ropa al barco. La mujer se vistió, agradeció a Xu Sheng y regresó.

7. Xia Yuanji leyó la traducción original del texto chino clásico "Xia Yuanji", y su antepasado fue Dexing.

Su padre Xia Shimin trabajaba como oráculo en Xiangyin, por lo que se instaló aquí. Xia Yuanji quedó huérfano muy temprano. Estudia mucho y cuida de su madre.

Ingresó en la Academia Imperial por recomendación de funcionarios locales en prefecturas y condados, y más tarde fue seleccionado para escribir edictos en el palacio. Varios estudiantes se rieron a carcajadas y Xia Yuanji se sentó erguido y serio.

Ming Taizu observó en secreto que era diferente y lo ascendió a director del Departamento de Familia. Cuando Chengzu subió al trono en la dinastía Ming, fue nombrado Zuo Shilang.

Se produjeron inundaciones en el oeste de Zhejiang, pero los funcionarios responsables del control de inundaciones no pudieron hacer nada. En el primer año de Yongle, se ordenó a Xia Yuanji que controlara las inundaciones. Xia Yuanji caminaba a pie vestido de civil, planificando día y noche. Durante las épocas más calurosas, no hay protección para el paraguas. Dijo: "La gente está trabajando duro, ¿cómo puedo soportar estar cómodo solo?"

Después de la lucha contra las inundaciones, regresó a Beijing. En el séptimo año de Yongle, el emperador visitó el norte y ordenó a Xia Yuanji actuar en nombre del Ministerio de Ritos, el Ministerio de Guerra y la Fiscalía Metropolitana.

Había dos guardias que abogaban por un salario mensual y el emperador quería decapitarlos. Xia Yuanji dijo: "Esto es ilegal. Si realmente lo robaron, ¿qué castigo recibirían?". El emperador renunció a la orden de decapitarlos.

En el tercer año del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, acompañó al emperador hacia el norte. El emperador probó la comida seca en la bolsa de Xia Yuanji y dijo con una sonrisa: "¿Por qué es tan desagradable?" Xia Yuanji respondió: "Todavía hay gente hambrienta en el ejército". a él y los soldados serían recompensados.

La generosidad de Xia Yuanji es tan generosa que la gente no puede imaginar sus límites. Si los funcionarios del mismo nivel tienen méritos, los adoptará; si algunas personas tienen defectos menores, deberá encubrirlos.

Una vez, un funcionario ensució la ropa tejida en oro que le dio el emperador. Xia Yuanji dijo: "No tengas miedo, la suciedad se puede lavar". Documentos, postrarse ante la muerte.

Xia Yuanji no hizo más preguntas y se culpó a sí mismo después de ingresar al tribunal. El emperador ordenó cambiar estos documentos. Lu Zhen una vez excluyó a Xia Yuanji.

Lu Zhen busca un puesto oficial para su hijo. Xia Yuanji creía que Lu Zhen había contribuido a la defensa de la ciudad durante el período "Jingnan" e intercedió ante el tribunal en su nombre. Al principio, la gente de Pingjiang odiaba a Xia Yuanji con todo su corazón, pero Xia Yuanji a menudo elogiaba a Chen Youcai.

Alguien le preguntó a Xia Yuanji: "¿Puedes aprender a ser tolerante?" Él dijo: "Cuando era joven, alguien me ofendió y no estaba enojado. Comencé a tener paciencia en mi rostro y yo también". Tuve paciencia en mi corazón por un tiempo. Después de mucho tiempo, no hay nada que soportar".

Está acostumbrado a revisar documentos que registran confesiones criminales por la noche, golpear la mesa y suspirar, y nunca se cae. su pluma. Cuando su esposa le preguntó, él dijo: "Esta es la carta de ejecución a fin de año".

Una vez él y los funcionarios de su clase salieron a tomar una copa y estaba nevando cuando Regresó por la noche. Después de pasar la puerta del palacio, algunas personas intentaron no desmontar. Xia Yuanji dijo: "Un caballero no debe corromper su carácter debido a deseos oscuros".

Es muy cauteloso.

8. El texto original y su traducción del texto clásico chino "Yu Yong".

Qi es un hombre valiente. Uno vive en Dongguo y el otro en Xiguo. Un día, se encontraron en el camino. La gente que vive en Dongguo dijo: "¡Gu ③ beben juntos!" Una persona está celosa. Después de contar la fila (4), las personas que viven en Xiguo dijeron: "¿Quieres carne?" Una persona dijo: "La carne de mi hijo también es mi carne. ¿6 quiere carne? Entonces, teñir ⑧ con ⑦, es decir, cortar la carne". carne con un cuchillo de dibujo y morir. ¡Qué estupidez que exista gente tan valiente en el mundo!

Notas:

1 Guo: Muralla de la ciudad. Esto se refiere a la ciudad

2 de repente: de repente. El peón es "repentino" y repentino.

Tía 3: Esperemos.

Contando filas: bebí unas copas de vino una tras otra. Copa de vino; bueno, tiempo.

5 Mendigando carne: Buscando algo de carne para comer.

6 El hermano Shang Hu quiere carne: ¿Por qué tenemos que comprar carne por separado?

Conjunto 7: Listo.

8 Colorante: salsa de soja.

9: Comer.

10 es: ¿Qué?

Traducción:

Dos personas en Qi se jactaban de ser valientes. Uno vive en la ciudad del este (muro) y el otro vive en la ciudad del oeste (muro). Un día, se encontraron de repente en el camino. La gente que vive en el este de la ciudad dijo: "Es raro encontrarnos. Tomemos una copa juntos". La gente del oeste de la ciudad asintió con la cabeza. Después de turnarse para beber unas copas de vino, el hombre que vivía en el oeste de la ciudad dijo: "¿Qué tal si consigues algo de carne para comer?". El hombre que vivía en el este de la ciudad dijo: "Tienes carne". tu cuerpo, y yo tengo carne en mi cuerpo. ¿Por qué necesitas comprar carne?" Entonces sacaron salsa de soja como condimento, sacaron sus cuchillos y se comieron la carne unos a otros hasta que entregaron sus vidas. ¡Es una tontería tener gente tan valiente en el mundo!

Revelación:

El coraje no es suficiente. No hagas sacrificios innecesarios bajo tu propia responsabilidad.

9. Good Horse vs. Texto original y traducción (Yue Fei derrotó a Cao Cheng y pacificó a Yang Yao. Song Gaozong convocó a Yue Fei en el séptimo año de Shaoxing).

Song Gaozong preguntó con calma: "¿Tienes un buen caballo?" Yue Fei respondió: "Tengo dos buenos caballos. Deberían comer varios cubos de frijoles rojos limpios y beber una olla de agua clara de manantial. Si no es comida o bebida limpia, ellos Preferiría tener hambre, no quiero soportarlo. Ponte la armadura y empieza a montar. La velocidad no es muy rápida al principio, y luego podrás correr 200 millas desde el mediodía hasta el anochecer. Sudando, parece como si nada hubiera pasado. Esto se debe a que son mesurados pero no ávidos de bocadillos. Son enérgicos pero no lo suficientemente valientes. Desafortunadamente, son buenos caballos para largas distancias. ¡Todos murieron en batallas sucesivas! Actualmente estoy montando es mucho peor, sólo come unos pocos litros de comida al día, y nunca es exigente con lo que come o con el agua que bebe antes de montarse en la silla y correr justo después de cien millas. , mis fuerzas se agotaron y estaba empapado de sudor, como si me estuviera muriendo. Esto se debe a que es de tamaño pequeño, por lo que es fácil de saturar a pesar de que es pequeño. Le gusta ser valiente pero fuerte pero hueco.

Después de escuchar las palabras de Yue Fei, Song Gaozong dijo: "¡Esto tiene sentido!"