Ensayos chinos clásicos de Guan Cang Hai

1. Texto original y traducción de "Canghai" Autor: Cao Cao

Texto original

En la costa este, suba la montaña Jieshi para ver el vasto mar.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

En el viaje del sol y la luna, si es inesperado;

Han es una estrella talentosa, si es inesperado.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

Traducir texto

Ve hacia el este y sube la montaña Jieshi para ver el mar.

El mar es muy vasto y la montaña Jieshi se alza majestuosa a la orilla del mar.

Hay muchos árboles en la montaña Jieshi y todo tipo de hierba crece exuberantemente.

Sopla el viento otoñal y las olas son enormes en el mar.

El movimiento del sol y la luna parece comenzar desde este vasto océano.

La Vía Láctea está salpicada de estrellas, como si hubiera nacido en este vasto océano.

Mucha suerte. Utilice el canto para expresar sus pensamientos y sentimientos.

2. El texto original de Guanhai, traducido del Jieshi Guanhai en Japón.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar. Los árboles y parathas eran muy frondosos, el viento otoñal hacía que los árboles emitieran un sonido triste y el mar se agitaba con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano. En el viaje del sol y la luna, si es inesperado; Han es una estrella talentosa, si es inesperado.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior. Nota (1) Estimado: El embarque es solo hacer turismo.

piedra jié: el nombre de la montaña. La montaña Jieshi ahora es la montaña Jieshi en el condado de Wudi, ciudad de Binzhou, provincia de Shandong.

En el otoño del año 207 d.C., Cao Cao pasó por este lugar cuando conquistó Wuhuan. (3) Cang: Tong "Cang", turquesa.

(4) Mar: Bohai (5) Él: Cómo (6) dàn dàn: La forma en que se agitan las olas del agua. (7) s ǒ ng zhi: ponerse de pie.

Mao,,alto. (8) Desolación: El sonido de la vegetación arrastrada por el viento otoñal.

(9) Hongbo: Canglang (10) Sol y Luna (11) Ruo: Me gusta. Eso parece. (12) Xinghan: Galaxia. (13) Afortunado: Afortunado.

(14) Muy extremo. (15) a: mucha, (16) afortunadamente, incluso: tengo mucha suerte.

(17) Chant: Chant (18) Chant: Expresa tus sentimientos. (19) Ambición: ideal (20) Cantar con ambición: expresar los pensamientos o ideales a través de la poesía.

Las dos últimas frases no están directamente relacionadas con el texto principal del poema, sino que son sólo una forma de terminar el poema de Yuefu. Sube a la montaña Jieshi hacia el este para sentir el mar.

El mar es tan vasto e ilimitado, con islas montañosas en lo alto de la orilla del mar. Los árboles y las plantas herbáceas crecen juntos en frondosos macizos.

El viento de otoño sopla los árboles y hace un sonido triste, y las olas en el mar son turbulentas. Los movimientos del sol y la luna parecen originarse en este vasto océano.

La Vía Láctea está salpicada de estrellas, como si hubiera nacido en este vasto océano. Afortunadamente, usemos la poesía para expresar nuestros pensamientos.

El comentario "Mirando el mar" fue agregado por generaciones posteriores y originalmente fue el primer capítulo de "Fuera de Xiamen". Al salir de Xiamen, también conocido como Longxi West, pertenece a la melodía del Pabellón Xiangru en Han Yuefu.

"Xiamen" era originalmente la puerta de la ciudad en el extremo noroeste de la ciudad de Luoyang. Se llamó Xiamen en la dinastía Han y Mansion Gate en las dinastías Wei y Jin. Sólo hay dos poemas antiguos: "La gente cambia en la ciudad y las tumbas de mil años son arrasadas" (ver la nota de Li Shan en "Obras escogidas").

La "Recopilación de poemas de Yuefu" también registra el antiguo dicho "Caminar por el camino equivocado conduce al sueño vacío", una historia sobre cómo convertirse en inmortal. Este artículo de Cao Cao, "Crónica del libro musical de la dinastía Song" figura como una pieza importante, titulada "Jieshi sale de Xiamen".

A juzgar por el contenido del poema, no tiene nada que ver con el significado del título, se puede ver que es solo una referencia a inscripciones antiguas para escribir sobre hechos actuales. El poema comienza con la palabra "Yan" (preludio) y se divide en cuatro capítulos (capítulos): Ver el mar, Invierno en octubre, Tierra extranjera y Vida de las tortugas.

Al igual que en el año 207 d.C. (el duodécimo año de Jian'an), Wuhuan regresaba de la Expedición al Norte.

Desde la perspectiva del estilo poético, este es un poema antiguo; desde la perspectiva de la técnica de expresión, este es un poema lírico sobre paisajes.

Las cuatro palabras "Jieshi está en el este, mira el mar" señalan el posicionamiento de "mirar al mar": el poeta subió a la cima del Jieshi, con una vista amplia y una vista panorámica al mar. Casi todas las diez descripciones siguientes se derivan de esto.

La palabra "Guan" juega un papel protagónico en todo el poema, lo que refleja la amplia concepción artística y el poderoso impulso de este poema. Las primeras cuatro líneas describen la escena del mar, con quietud en medio del movimiento. Por ejemplo, "el viento de otoño es sombrío y las olas son ásperas" y "cómo es el agua" describen paisajes dinámicos, mientras que "los árboles están llenos de vegetación exuberante" y "las montañas y las islas están llenas de paisajes" describen paisajes estáticos. escenario.

"Guan Canghai" está seleccionado de "Yuefu Poems" y es el primer capítulo de "Yuefu Poems Go Out of Xiamen". "El agua está llena de agua, y las montañas y las islas son todo un paisaje". Esta es la impresión general que tuve cuando vi el mar por primera vez, un poco como las líneas gruesas de un cuadro.

En este mar azul ondulante, lo primero que aparece a la vista son las imponentes islas montañosas que están salpicadas en el mar plano y ancho, lo que hace que el mar parezca mágico y espectacular. Estas dos frases describen a grandes rasgos la perspectiva del mar, que a continuación se describirá en profundidad en diferentes niveles.

"Hay muchos árboles y abundante hierba. El viento otoñal es sombrío y las olas aumentan."

Las dos primeras frases describen específicamente la isla montañosa: Aunque el viento otoñal es Desolado y la hierba y los árboles están marchitos, los árboles de la isla son exuberantes y exuberantes. La hierba verde y exuberante da a la gente un sentimiento poético. Las dos últimas oraciones son una descripción más detallada de la oración "cómo es el agua". : Mire con atención, la superficie del mar en el sombrío viento otoñal es en realidad una ola enorme, turbulenta y ondulada.

Aunque aquí es un ambiente típico de otoño, no tiene la desolación y la desolación del otoño. Frente al sombrío viento otoñal, el autor escribe sobre la inmensidad y magnificencia del mar: en el sombrío viento otoñal, el mar es turbulento y se encuentra con el cielo, las islas montañosas son altas y rectas, la vegetación es exuberante y no hay; Concepción artística descolorida o sentimental.

Este nuevo reino y nuevo estilo reflejan exactamente su mente de "mártir". "El sol y la luna viajan inesperadamente; las estrellas brillan cuando inesperadamente."

La descripción anterior se observa desde el plano del mar. Estas cuatro frases están relacionadas con el universo sin límites, combinando el impulso de. el mar con El poder se muestra frente a los lectores: el vasto mar está conectado con el cielo, y el aire está turbio frente a este magnífico mar, aparecen el sol, la luna, las estrellas y Han (Vía Láctea); pequeños y su movimiento parece ser absorbido libremente por el mar. El mar descrito aquí por el poeta no es sólo la escena real frente a él, sino también su propia imaginación y exageración. Muestra la majestuosidad del universo y está lleno del impulso de "las cinco montañas que se elevan desde un lado".

Esta "atmósfera que cubre el aliento" es el ámbito artístico de los "ojos" y el "pecho" del poeta. De corazón, si el poeta no tiene grandes ambiciones políticas, ninguna ambición de lograr logros y ninguna actitud optimista llena de confianza en el futuro, nunca podrá escribir un poema tan magnífico.

En el pasado, algunas personas decían que los poemas de Cao Cao eran "dominantes" (en Shen Deqian), refiriéndose a obras como "Mirando al mar". "Afortunadamente, Lian, la canción hay que cantarla."

Esto es un cliché en el coro y no tiene nada que ver con el contenido del poema. También señaló que esto fue cantado por Yuefu.

3. La traducción original de "Mirando al mar" es "Mirando al mar".

Donde hay agua, se alzan montañas, ríos e islas. Los árboles y parathas eran muy frondosos, el viento otoñal hacía que los árboles emitieran un sonido triste y el mar se agitaba con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano. Un viaje al sol y la luna, si fuera.

Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa. Estoy feliz de utilizar este poema para expresar el deseo de mi corazón.

El autor presenta a Cao Cao (155~220), un nativo de Pei Guoqiao (ahora condado de Bo, Anhui) en la dinastía Han del Este. En la dinastía Han, sirvió como emperador y primer ministro, y más tarde fue nombrado Wang Wei.

Tras su muerte, su hijo Cao Pi se proclamó emperador y respetuosamente lo llamó Emperador Wu de Wei. Cao Cao fue un estadista, estratega militar y un importante escritor de finales de la dinastía Han.

Los principales logros de la literatura son la poesía y la prosa. Su poesía heredó la excelente tradición de las canciones populares Yuefu de la dinastía Han que reflejaban la realidad. Algunos escriben sobre temas de actualidad y otros escriben sobre sus propios ideales políticos y elevadas aspiraciones, con un estilo triste y generoso.

La prosa es concisa y clara, rompe con las cadenas de la tradición en contenido y forma, y ​​es audaz y vigorosa, y encarna las características básicas del "cuerpo de Jian'an".

Los dos hijos de Cao Cao, Cao Pi y Cao Zhi, también lograron grandes logros en la literatura. Los historiadores literarios están acostumbrados a llamarlos "el padre y el hijo de Cao" o "Tres Caos".

En torno a ellos, un grupo de escritores se unieron para formar el llamado Grupo Literario de la Noche de Verano. La defensa y creación de Cao y su hijo jugaron un papel importante en la promoción del desarrollo de la literatura de Jian'an y la formación del carácter de Jian'an.

La colección original de 30 volúmenes de Cao Cao se ha perdido. Hay más de 20 poemas de Yuefu, más de 40 ensayos, "Colección de Cao Cao" editada por Zhonghua Book Company, etc.

El poema "Solución a los problemas" está seleccionado del volumen 30 de "Yuefu Poems" editado por Guo Maoqian en la dinastía Song. Los poemas transmitidos por Cao Cao son todos poemas de Yuefu.

Fue iniciativa de Cao Cao utilizar viejos poemas de Yuefu para escribir sobre temas de actualidad. Entre los antiguos poemas de Yuefu se encuentra "Out of Xiamen", que pertenece a la melodía de Xianghe y se originó a partir de las canciones populares de la dinastía Han. Una persona canta y tres personas cantan en armonía.

Un poema antiguo existente habla de la búsqueda de la inmortalidad y la iluminación. Cao Cao lo utilizó para escribir sobre sus ambiciones políticas.

Todo el poema se divide en cuatro capítulos (llamados cuatro explicaciones). El primer capítulo "Viendo el mar" expresa su mente amplia al escribir sobre el magnífico paisaje que vieron mientras miraban el mar; el segundo capítulo "Octubre de invierno" y el tercer capítulo "Heshuo" registran lo que vieron y sintieron durante los deportes, expresa el las preocupaciones del poeta por el malestar social y la desolación rural; el cuarto capítulo, "Aunque tu vida es preciosa", describe el espíritu heroico de lucha dura del poeta. Hay "Yan" antes del cuarto capítulo, que equivale a un prefacio.

Este poema fue escrito en el año duodécimo de Jian'an (207 d.C.), cuando Cao Cao estaba conquistando Wuhuan en el norte. Comente sobre Jié Stone en "Mirando al mar hacia el este".

Jieshi Oriental: Montaña Jieshi Oriental. Dongfang: sustantivo direccional, usado aquí como adverbial de pro, que significa este, mirando hacia el este.

Profesor: Sí, eso significa internado. Jieshi: Nombre antiguo de una montaña, originalmente ubicada en el suroeste del condado de Laoting, provincia de Hebei, al este de la desembocadura del río Luanhe, y ahora se ha hundido en el mar de Bohai.

Utilice una conjunción para conectar las dos frases "Eastern Jieshi" y "Guancanghai". La segunda mitad de la conexión expresa el propósito de la acción anterior. Guan: Mira, lo que significa mirar hacia abajo y mirar hacia afuera.

Mar: Mar de China Oriental, aquí tienes un término general. ⑤Comience con la narrativa y comience sin problemas.

¿Qué es agua (dàn) y qué es isla montañosa (sǒng)? Agua: se refiere al agua de mar.

Él: adverbio, usado antes de adjetivos y predicados, para expresar profundidad. Se puede traducir como “cómo es esto”, “cómo es esto”, etc.

Lian: El agua está turbulenta. Qi: Igual que "elevado", elevándose hacia lo alto y elevándose hacia las nubes.

Chi: erguido. Luego describe la magnífica vista que se obtiene cuando se sube a una montaña para contemplar el mar.

Estas dos frases describen la magnificencia y apertura del mar, una visión y un panorama de largo plazo. Los árboles y parathas eran muy frondosos, el viento otoñal hacía que los árboles emitieran un sonido triste y el mar se agitaba con enormes olas.

Árboles: se refiere a los árboles de la isla montañosa (es decir, la montaña Jieshi que escaló el autor). Reunir (plantas) en un lugar para crecer.

Esta es Lin Mi. Feng: exuberante y exuberante.

○Estas dos frases describen la isla montañosa, destacando sus densos bosques y su exuberante vegetación. Este es un primer plano, no las partes. Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

Desolación: el sonido del viento otoñal. Hongbo: olas enormes.

h: Grande significa grande. Oleaje: Describe la forma en que se inclina una ola grande.

Estas dos frases describen la dinámica turbulenta del mar. Las seis descripciones anteriores son estáticas y dinámicas, lejanas y cercanas, amo y esclavo, todas escenas reales.

Tour Sol y Luna, si sales. Sol y Luna: Sol y Luna.

1: Las partículas estructurales no se pueden traducir. Bien: corre.

Si: me gusta, me gusta. Sal de ahí: Sal del mar.

Sus: pronombre, que representa el mar. Han es una estrella talentosa e impredecible.

Xinghan: Tianhe, Vía Láctea. Brillo: deslumbrante.

Li: Significa lo mismo que “reloj”. ○El significado de estas cuatro frases es que el sol, la luna y las estrellas parecen moverse en el pecho del mar, mostrando la mente amplia del mar.

Esta es una escena virtual, una palabra imaginaria. Shen Deqian comentó que estas cuatro frases "hacen que el clima del universo se expanda".

De hecho, es un retrato del espíritu y el alma del poeta. Estoy feliz de utilizar este poema para expresar el deseo de mi corazón.

Incluso agradecido: tengo suerte y muy bien. Afortunadamente, estoy feliz.

Para: Polo. Ah: Partícula, que expresa tono de exclamación.

Canción: verbo, canto. Con: una conjunción, lo mismo que "er", que conecta los dos verbos "canción" y "cantar".

Yong: Utiliza la poesía para expresarlo. Voluntario: deseo, intención.

Estas dos frases se utilizaron originalmente en música y generalmente no tienen nada que ver con el significado literario. Pero en este poema la naturaleza está integrada.

Sube a la montaña Jieshi hacia el este para disfrutar de las maravillas del mar. Las olas están surgiendo y las islas en el mar están alineadas y se elevan hacia las nubes.

Estaba en la cima de la montaña y las olas en mi corazón ondulaban como olas. Rodeado de frondosos árboles y flores, había tan silencio que parecía como si estuvieras meditando.

Llegó un viento sombrío, la vegetación se balanceó y el mar provocó enormes olas, rodando y rugiendo, como si estuvieran a punto de tragarse el universo. El mar, una mente tan amplia, los altibajos del sol y la luna parecen surgir del pecho del mar, y las estrellas brillantes de la Vía Láctea parecen surgir del abrazo del mar.

Ah, no está mal, muy emocionante. Cantemos y expresemos nuestros sentimientos libremente. En el décimo año del reinado del emperador Xian (205), Cao Cao pacificó a Jizhou y los hijos de Yuan Shao, Yuan Shang y Yuan, desertaron a Wuhuan (una rama del pueblo Donghu). Al año siguiente, el pueblo Wuhuan invadió Youzhou y capturó a más de 100.000 personas Han.

Para eliminar los problemas fronterizos y unificar el norte, Cao Cao dirigió sus tropas a la Expedición al Norte en mayo del duodécimo año de Jian'an. En la batalla decisiva de agosto, Cao Cao derrotó a muchos con menos.

En el camino hacia la victoria, caminó hasta la montaña Jieshi, donde Qin Huang y Wu Han subieron, manteniendo la cabeza en alto y agitando su látigo. Sus emociones se agitaron y sus pensamientos se extrapolaron. Mirar al mar era la expresión de sus pensamientos y sentimientos en ese momento.

"Mirando al mar" es el primer poema paisajístico completo en la historia de la literatura china, y también es un poema lírico. Expresa sus sentimientos heroicos escribiendo sobre el magnífico paisaje del mar. El comienzo del poema explica el lugar donde escalé la montaña, la montaña Jieshi, y señala que el propósito de escalar la montaña es ver el mar, que es una sensación suave y natural.

4. Mirando al mar

En la costa este, sube a la montaña Jieshi para ver el vasto mar.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

Tour Sol y Luna, si sales.

Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

Traducción vernácula

Vaya hacia el este, suba la montaña Jieshi y admire el mar sin límites.

El mar es tan vasto e ilimitado, con islas montañosas en lo alto de la orilla del mar.

Los árboles y las hierbas crecen exuberantemente.

El viento de otoño sopla los árboles y hace un sonido triste, y las olas en el mar son turbulentas.

Los movimientos del sol y la luna parecen emanar de este vasto océano.

La Vía Láctea está llena de estrellas, como si hubieran nacido de este vasto océano.

Estoy muy feliz, por eso utilizo este poema para expresar mi ambición interior.

"Viewing the Sea" es un poema de cuatro caracteres escrito por Cao Cao, un poeta de finales de la dinastía Han del Este. Este poema es una magnífica imagen del mar que Cao Cao dibujó cuando escaló la montaña Jieshi y miró el mar con mucha pasión romántica.

Representa la magnificencia de los ríos y montañas de la patria. No solo representa la magnificencia de las montañas y los mares, sino que también expresa el espíritu emprendedor del poeta de vivir en el cielo y cuidar del mundo. Todo el poema tiene un lenguaje conciso, una rica imaginación, un impulso majestuoso, desolación y solemnidad.

Datos ampliados:

Antecedentes creativos

Wuhuan fue una catástrofe en el noreste de China en ese momento. En el undécimo año de Jian'an (2006), Wuhuan capturó Youzhou y capturó a más de 100.000 personas Han. Ese mismo año, los hijos de Yuan Shao, Yuan Shang y Yuan, se confabularon con Ta Dun, el líder de Wuhuan en el oeste de Liaoning, y acosaron repetidamente la frontera, de modo que Cao Cao tuvo que decidir resueltamente ir al norte para conquistar Wuhuan en el duodécimo año de Jian'an (207). Más tarde, bajo la guía de Tian Chou, utilizó un truco.

Cao Cao finalmente logró una victoria decisiva en la batalla de agosto de este año. Esta victoria consolidó la retaguardia de Cao Cao y sentó las bases para la expedición al sur del año siguiente con el fin de hacer realidad su ambición de unificar China. "Mirando al mar" fue escrito cuando Wuhuan, que había ganado la Expedición al Norte, cruzó la montaña Jieshi y regresó a Li.

Cao Cao (155~220), originario de Mengde, fue un destacado estadista, estratega militar y escritor durante la era Jian'an.

En el primer año de Jian'an (196), dio la bienvenida al emperador Xu (hoy Henan), apoyó al emperador como príncipe y pacificó sucesivamente a Lu Bu y otras fuerzas separatistas. Después de derrotar al señor de la guerra Yuan Shao en la batalla de Guandu, el norte de China se unificó gradualmente.

En el año 13 de Jian'an (208), ascendió al trono y dirigió su ejército hacia el sur, pero fue derrotado por las fuerzas de la coalición de Sun Quan y Liu Bei en Chibi. Posteriormente, Wang Wei fue prohibido. Su hijo Cao Pi se proclamó emperador y fue nombrado póstumamente Emperador Wu. Las escrituras se pueden encontrar en el Volumen 1 de "Tres Reinos". Son 30 volúmenes, que se han perdido. La dinastía Ming compiló la Colección del Emperador Wu de Wei, y ahora existe la Colección de Cao Cao.

Materiales de referencia:

Mira el mar en la Enciclopedia Baidu

Sube a la alta montaña Jieshi para ver el mar sin límites. (Jieshi mira el mar en el este.)

Las olas están muy agitadas y las islas montañosas se elevan en lo alto del agua. (Qué es agua, qué es montaña, qué es isla.)

La isla montañosa está cubierta de árboles y florecen todo tipo de flores y plantas exóticas. Hay muchos árboles y muchas hierbas. )

El sombrío viento otoñal soplaba sobre el agua y había olas en el agua. (El viento otoñal es sombrío y las olas agitadas.)

El sol majestuoso y la luna brillante parecen elevarse sobre el mar. (El viaje del sol y la luna es como si estuviera fuera de su ámbito;)

La brillante Vía Láctea parece venir del mar. (Star Han es talentoso e inesperado. Estas dos oraciones son intertextuales.

Estoy muy feliz de usar este poema para expresar mis deseos y ambiciones. (Afortunadamente, está serializado y cantado).

6. Ver el mar en traducción, la apariencia original del mar

——Cao Cao

Sube a la montaña Jieshi en la costa este para ver el vasto mar.

El mar es tan vasto y las islas se alzan en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes. está surgiendo con enormes olas. p>Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano

El viaje del sol y la luna es inesperado

Han. Es una estrella talentosa y es inesperado.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

Profesor: Abordar significa hacer turismo. >Jie Shi: El nombre de la montaña está ubicada en la montaña Jieshi, condado de Changli, provincia de Hebei. En el otoño del año 207 d.C., Cao Cao pasó por allí cuando estaba conquistando Wuhuan. Hu: Cómo hacerlo

Dan

Li'an: El agua se balancea

Sang Zi

Jeje: Levántate. directo "Encogimiento de hombros".

Los árboles están cubiertos de viento otoñal.

Xinghan: Galaxy

Afortunadamente, estoy muy feliz.

Incluso. Afortunadamente: tengo mucha suerte y muy bien.

Yongzhi: Eso es para expresar mis sentimientos.

Las dos últimas frases no son directas. relacionado con el texto de este poema.

Este es el primer capítulo del poema de Yuefu "Fuera de Xiamen"

7. Dinastía] Cao Cao miró el mar cerca de la Piedra Fronteriza del Este. La isla se encuentra en lo alto del mar. Los árboles y la hierba son muy exuberantes. El viento otoñal sopla sobre los árboles con sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas. Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del viaje inesperado del sol y la luna; Han es una estrella talentosa y estoy muy feliz de usar este poema para expresar mi deseo interior. Traducción

Escalar la montaña Jieshi hacia el este para ver cuán vasto es el mar. Las interminables islas montañosas se alzan en lo alto de la orilla del mar. Los árboles y las hierbas son exuberantes y verdes. El viento otoñal sopla los árboles y las olas. en el mar parecen partir de este vasto océano, como si hubieran nacido aquí. El vasto océano. Obras de pintura y caligrafía del pintor Wen.

¡Qué bendición ver el océano sin límites

! Simplemente usa la poesía para expresar tus sentimientos.

Lz y el Partido de Nueva Zelanda XD