Al otro lado, un pequeño barco estaba apuntalado bajo la sombra del sauce y, en un abrir y cerrar de ojos, atracó. La encantadora voz del apostador dijo: "Por favor, suba al barco". Wukong sonrió y preguntó: "¿Cómo puedo hacer que mi esposa bote el barco?". La mujer sonrió, subió a la pasarela y les pidió a los cuatro que lo hicieran. bájese del barco inmediatamente y gire hacia el otro lado.
Tang Monk tomó unas monedas, la mujer las aceptó y se fue con una sonrisa en el rostro. Cuando Tang Monk vio que el agua del río estaba clara, le pidió a Bajie que tomara un recipiente con agua y tomara algunos bocados. El resto del cerdo bebió todo de una vez.
Poco después de que los cuatro se fueran, Tang Seng y Bajie gritaron: "¡Me duele el estómago!". Sentí que algo se retorcía en mi estómago y se hacía más grande. Wukong vio una cabaña al borde del camino. Sacó una escoba de lo alto del árbol y dijo: "Hay un hotel más adelante. Ve a buscar sopa caliente y luego pregunta por la farmacia".
Tang Monk montó a caballo hasta el puerta del pueblo. Después de bajar del caballo, vi a una anciana sentada frente a la puerta. Wukong saludó: "Suegra, mi maestro y mi hermano menor tienen dolor de estómago después de comer agua del río".
La suegra preguntó: "¿Es el río del este?" . La anciana dijo repetidamente "es divertido" y les pidió a los cuatro que se sentaran en la casa y le pidió a su familia que vinieran a ver esa cosa rara.
Varias mujeres salieron corriendo, miraron a Tang Seng y simplemente sonrieron. Wukong hizo una mueca para asustarlos, agarró a la anciana y le pidió que hiciera sopa. La suegra dijo: "Este es el país de una hija. Sólo hay mujeres pero no hombres.
Este río se llama río Zimu. Hay un puesto de Yang Ying fuera de la ciudad y un manantial de neumáticos. afuera de la puerta. La gente aquí está en edad fértil, solo atrévete a comer el agua del río, y luego ve al manantial a tomar una foto, y quedarás embarazada después de tomar una foto doble. Comes el río madre, estás embarazada, estás feliz y darás a luz a un niño en unos días. ¿Cómo tratar la sopa caliente? Tang Monk se sorprendió y Bajie gritó: "Somos seres humanos, ¿de dónde viene? ¿De dónde venimos?" "Wukong dijo: "Cuando el melón esté maduro, se caerá y saldrá de la axila. Tang Monk preguntó: "¿Hay pastillas abortivas aquí?". La suegra dijo: "Hay un Xie Yang al sur de aquí". Hay una cueva rota en la montaña y hay un manantial frente a la cueva. Tienes que comer esa agua de manantial para derretir al feto.
Pero ya no. Un sacerdote taoísta llamado Ruyi Xianzhen vino y construyó un templo Juxian para rodear el manantial. Si quieres conseguir agua, deberás preparar una mesa de bonificación y sacrificios de cerdos y ovejas. ¿Cómo puedes permitirte los regalos? Solo espera la entrega. "
Wukong preguntó: "¿A qué distancia está? Mi suegra dijo: "Tres millas". "Wukong le dijo a Sha Monk:" Cuida bien del Maestro y espera a que consiga agua. "
Le pedí a mi suegra que me prestara un gran cuenco de cerámica y no quedó rastro después de darle la vuelta. ¿Es esto? Si quieres.
2. La decimoquinta edición del "Viaje al Oeste" del chino clásico se tradujo al idioma vernáculo 500. Los dioses de la Montaña de la Serpiente ayudaron en secreto a Yingchou Liu, pero dijeron que el viajero había estado esperando que Tang Monk se moviera hacia el oeste durante varios días. ventoso, resbaladizo y helado. El camino por el que fue era empinado y accidentado. La montaña es alta y la pendiente es empinada.
Cuando Sanzang estaba montando a caballo, escuchó el sonido del agua en la distancia. Se dio la vuelta y gritó: "Wukong, ¿dónde está el sonido del agua? El viajero dijo: "Recuerdo que este lugar se llama río Shepanshan Yingbei". "." Este debe ser el sonido del agua corriendo en el arroyo. "No, el caballo llegó al arroyo. Sanzang controló las riendas y observó, pero vio: pulsos fríos goteando a través de las nubes, olas claras que reflejaban el sol rojo.
El sonido sacudió el valle por la noche , y el cabello colorido deslumbró el cielo. Miles de olas volaron rociando jade, la inundación rugió en la brisa. Las gaviotas y las garzas se olvidaron de atraparse. El maestro y el discípulo miraban. lugar, y de repente se escuchó un sonido en medio del arroyo, y un dragón salió y empujó, atrapando las olas, las sacó del acantilado y atrapó al hermano mayor. , arrojó su equipaje, bajó al amo del caballo, dio media vuelta y se fue, pero el dragón no pudo alcanzarlo y se tragó su cinturón. El caballo blanco con la silla todavía estaba al acecho. el amo en una colina alta y vino a llevar el caballo para llevar la carga. Sólo salvó un cargamento de equipaje, pero el caballo desapareció. Llevó el equipaje al amo y le dijo: "Maestro, el dragón malvado se ha ido. Simplemente asustó a mi caballo.
"Aprendiz, ¿cómo puedes encontrar el caballo?", preguntó Sanzang. El viajero dijo: "No te preocupes, no te preocupes". "Déjame ir a ver." Silbó y saltó en el aire para llamar su atención. Levantó el toldo con las manos y miró a su alrededor, observando, pero no había señal del caballo.
Según el informe de Falling Cloud: "Mi señor, el dragón se comió nuestro caballo, no podemos verlo por ningún lado". Sanzang dijo: "Aprendiz, ese tipo puede comerse incluso la silla. Qué grande". ¿Ese caballo es grande?" Creo que estaba caminando por ese cañón en estado de shock.
Mira más de cerca. "No sabes lo que puedo hacer", dijo el mono.
Mis ojos suelen ver el bien y el mal a miles de kilómetros de distancia durante el día. Al igual que una libélula que extiende sus alas a miles de kilómetros de distancia, puedo verla, ¡pero no puedo ver el gran caballo! Sanzang dijo: "Ya que se lo comió, ¿cómo puedo seguir adelante?". ¡Pobrecita! ¿Cómo puede este Qianshan estar separado por la vida y la muerte? "Mientras hablaba, las lágrimas caían como lluvia.
Al ver que estaba a punto de llorar pero no tenía lágrimas, el viajero no pudo evitar ponerse violento y gritó: "Maestro, no se vea así. ¡pústula! ¡Siéntate! ¡sentarse! "Cuando encontré a ese tipo, le dije que me devolviera mi caballo. Sanzang lo detuvo y le dijo: "Aprendiz, ¿dónde vas a buscarlo? "? Tengo miedo de que se escape, pero ya no me hará daño. En ese momento, tanto hombres como mujeres murieron, ¿cómo podemos vivir? Al escuchar esto, el viajero se enojó cada vez más. Gritó enojado. , "¡Tienes tanta mala suerte! ¡no es bueno! "Quiero montar a caballo, pero no me permiten ir. ¡Solo mira el equipaje y siéntate en él hasta que sea viejo!" Los gritos fueron fuertes y difíciles de calmar. Alguien en el aire gritó: " No te enojes, Sun Dasheng, no te enojes, hermano Tang. "Llora.
Todos somos dioses enviados por el Bodhisattva Guanshiyin para proteger las escrituras en secreto. Después de escuchar esto, el anciano rápidamente". inclinado.
"¿A quién estás esperando?", preguntó el mono. Puedes registrarte para que pueda llamar tu nombre. "Los dioses dijeron: "Seis de nosotros somos Ding, seis somos Jia, cinco son Fang Jiedi, cuatro son Cao que son dignos de un servicio meritorio y dieciocho son guardianes. Cada uno de ellos debe turnarse en sus funciones.
El viajero preguntó: "¿Con quién empezamos hoy?"? Todos dijeron: "Ding Jia, Gong Cao, túrnense". Yo revelo la verdad desde las cinco direcciones, y la cabeza dorada revela la verdad día y noche.
El viajero dijo: "En este caso, todos los que no están de servicio se han retirado, dejando sólo a los seis generales divinos, Cao Gong de servicio y otros para proteger al maestro. Cuando encontré al malvado Dragón en el arroyo, enséñame. Él me devolvió el caballo.
“Los dioses obedecen las órdenes. Sanzang se sentó en el acantilado y enseñó a los viajeros a tener cuidado para poder estar tranquilos. "Walker dijo: "No te preocupes.
"El Buen Rey Mono, atado con un fardo de tela de algodón, se levantó una falda de piel de tigre, levantó un aro dorado y una barra de hierro, caminó hasta el borde de un barranco, medio sombreado y medio Misty gritó: "¡Dame la locha!" ¡Devuélveme mi caballo! "Se dice que el dragón se comió el caballo blanco de Sanzang y se agachó en medio del barranco para descansar. Escuché a alguien insultar a Soma. No pudo contener su ira. Saltó a las olas, saltó y dijo: "¿Quién se atreve? ¿Hacerme daño aquí en Haikou? Cuando el viajero lo vio, gritó: "¡No te vayas! ¡Devuélveme mi caballo!" Palo redondo, córtale la cabeza.
El dragón abrió sus dientes y garras para atraparlo. El resultado de su apuesta frente al barranco fue Xiaoxiong, pero lo fue: las garras de Nagarjuna estaban afiladas y el mono sostenía un aro dorado.
Ese tiene un alambre de jade blanco, y éste tiene una lámpara de oro rojo. El que necesita rociar niebla de colores debajo de la perla, la barra de hierro en la mano baila con el viento.
Ese es el hijo de Fan, un demonio que engaña a los generales. Ambos han soportado dificultades y ahora ambos quieren triunfar y mostrar sus habilidades.
Indo y viniendo, después de una larga batalla y dando vueltas durante mucho tiempo, el dragón estaba débil y entumecido, incapaz de alcanzar al enemigo, se dio la vuelta, se sumergió nuevamente en el agua, se sumergió profundamente en el fondo de el barranco, y nunca más se levantó. Sun Wukong lo regañó, pero simplemente lo ignoró. El viajero no tuvo más remedio que darse la vuelta y decirle a Sanzang: "Maestro, regañé a este monstruo y quiere salir. Apostó conmigo durante mucho tiempo y se fue porque tenía miedo de pelear. Simplemente se escondió en el agua y nunca volvió a salir.
Sanzang dijo: "No sabía que se había comido mi caballo. "Walker dijo: "Depende de lo que hayas dicho. ¿Si no come, sale y me causa problemas? Sanzang dijo: "Mataste al tigre anteayer y dijiste que había una manera de someter al dragón y al tigre. ¿Por qué no puedes someterlo hoy?" Cuando Sanzang captó sus palabras, usó gran fuerza y dijo: "¡Deja de hablar! ¡Deja de hablar! ¡Espera hasta verlo de nuevo!". Sun Wukong se separó y saltó al borde del arroyo. Con su milagroso poder de cruzar ríos y agitar mares, convirtió el agua completamente clara en un arroyo tan empinado como las olas del río Amarillo. El dragón malvado yacía en el arroyo profundo y se sentaba pacíficamente, pensando: "Esto es lo mejor. Las desgracias nunca vienen solas.
Simplemente me quité mi dogma y morí. En menos de un año, tomé mi destino conmigo. Al vivir aquí, me encontré con un demonio así. ¡Vino a lastimarme! "Mira, cuanto más piensa en ello, más se molesta. No podía soportar el agravio. Apretó los dientes y saltó. Lo regañó: "¿De dónde vienes? ¡Eres un matón!". Walker dijo: "No te importa dónde estoy". ¡Mientras devuelvas el caballo, te perdonaré la vida! El dragón dijo: "Me tragué tu caballo, ¡cómo podría escupirlo!". ¡Si no te pago, me quedaré! "Monkey Road" ¡Cuidado con el palo cuando no vuelvas al caballo! ¡Te mataré y pagaré por la vida de mi caballo! "Los dos estaban luchando bajo el acantilado nuevamente. Después de algunas peleas, Xiaolong no pudo aguantar más.
Se convirtió en una serpiente de agua y entró en el Clan Hierba.
Sun Wukong lo seguía con un palo, hurgando en la hierba en busca de serpientes, y había algunas sombras.
3. ¿Quién puede traducir la versión clásica china de Journey to the West lo antes posible? O(∩No te encojas. Esto es un cuento de hadas. Se dice que hace mucho tiempo, el mundo estaba dividido en Shenzhou en el este, Hezhou en el oeste, Wuzhou en el sur y Luzhou en el norte.
En Ole de Shenzhou y Dongsheng, hay una piedra de hadas en la montaña. Un día, la piedra de hadas se rompió y un huevo salió rodando de la piedra. El huevo se convirtió en un mono de piedra y lo adoró. en todas direcciones. Los monos pueden caminar y correr. Cuando tienen sed, beben un poco de agua de manantial de la montaña. Cuando tienen hambre, comen algunas frutas de la montaña. Un día jugando con los animales en las montañas. Para escapar del calor, los monos corrieron al arroyo de la montaña a bañarse.
Cuando vieron fluir el manantial, subieron y subieron. A lo largo del arroyo para encontrar su nacimiento. Al final, vieron una cascada que parecía caer del cielo.
Los monos dijeron sorprendidos: "¿Quién se atreve a entrar en la cascada y descubrir el origen de". ¿El manantial sin dañar su salud? "Quien lo llama es el rey." Después de gritar tres veces, el mono de piedra saltó y gritó: "¡Entro, entro!". Saltó al agua. Luego abrió los ojos. Al abrir los ojos, miró a su alrededor y descubrió que estaba parado sobre un puente de hierro. El agua debajo del puente fluía entre las aberturas de piedra y cubría la puerta del puente. a la gente de afuera.
El mono de piedra cruzó el puente y descubrió que era un lugar realmente bueno. Había sillas, camas, lavabos y cuencos de piedra. Parecía que alguien había vivido aquí no hace mucho. La casa natural estaba tranquila y ordenada. Las ollas y sartenes estaban cuidadosamente colocadas sobre la estufa.
Hay una placa de piedra en el medio que dice: La montaña Huaguo es un lugar bendito y la cueva Shuilian. una cueva. El mono de piedra se dio la vuelta y saltó de la cueva con un silbido.
Cuando los monos vieron salir al Mono de Piedra, no sufrieron ningún daño. Lo rodearon y le preguntaron al respecto. Mono se rascó la mejilla y les dijo a todos con una sonrisa. No hay agua. Este es un buen lugar para vivir. Tenemos un lugar donde escondernos cuando sopla el viento y no tenemos miedo de las fuertes lluvias. >
" Cuando los monos oyeron esto, saltaron arriba y abajo. Los monos siguieron la piedra. Los monos atravesaron la cascada y entraron en la Cueva de la Cortina de Agua. Vieron tantas cosas buenas y lucharon unos por otros. , tomando ollas, cuencos, cuencos, ocupando la cocina, peleando por las camas y moviéndose hasta quedar exhaustos.
Los monos cumplieron su promesa y adoraron al mono de piedra como a su rey. El mono de piedra tomó el trono y se llamó a sí mismo el "Rey Mono". El rey mono llevaba a los monos a las montañas todos los días.
Un día, cuando Sun Wukong estaba jugando, él. No pudo evitar llorar cuando pensó que moriría en el futuro. En ese momento, un mono saltó del grupo de monos y dijo: "Si tú, el rey, quieres vivir para siempre, debes aprender budismo. inmortalidad y dioses." Sun Wukong decidió viajar alrededor del mundo para encontrar inmortales y aprender sus habilidades.
Al día siguiente, los monos vinieron a ayudarlo. Después de hacer una balsa y preparar algunas frutas silvestres, Sun Wukong se despidió de los monos y caminó solo hacia el vasto mar en la balsa. Probablemente debido a la buena suerte de Sun Wukong, el viento del sureste lo envió durante varios días a la costa noroeste.
Se bajó de la balsa y aterrizó en la orilla. Vio a muchas personas trabajando en la orilla, algunas pescando, otras atrapando gansos en el cielo, otras cavando almejas y otras buscando sal. Caminó silenciosamente. Inesperadamente, se asustaron tanto que tiraron sus cosas y corrieron por todas partes para salvar sus vidas. Ese día, llegó a una montaña alta y, de repente, una hermosa canción surgió del bosque a medio camino de la montaña, cantando algunas palabras sobre convertirse en inmortal.
Sun Wukong pensó que la cantante debía ser un hada, así que siguió la canción. El cantante es un joven cortando leña en el bosque. Sun Wukong supo por el joven que esta montaña se llamaba Montaña Lingtai Fangcun. A siete u ocho millas de aquí, hay una cueva de tres estrellas en Yuexian. Allí vive un hada llamada Patriarca Bodhi.
Sun Wukong se despidió del joven leñador, salió del bosque y cruzó la ladera. Efectivamente, vio una cueva en la distancia y la puerta de la cueva estaba cerrada. En la montaña frente a la puerta de la cueva hay una tablilla de piedra, de aproximadamente un metro de alto y dos metros y medio de ancho, con diez caracteres escritos: "La luna inclinada y la cueva de las tres estrellas en la montaña Lingtai Fangcun". Mientras miraba, la puerta se abrió de repente y salió un niño parecido a un hada.
Sun Wukong rápidamente dio un paso adelante, se inclinó profundamente y explicó su intención.
El niño hada dijo: "Mi maestro estaba a punto de predicar cuando de repente me pidió que saliera y abriera la puerta. Dijo que había un discípulo afuera. ¡Resultó que eres tú! ¡Ven conmigo!" ropa y siguió respetuosamente al niño hada hasta el interior de la cueva. Ven al altar donde nuestros antepasados daban conferencias. Cuando Sun Wukong vio al Patriarca Bodhi sentado erguido en el escenario con más de treinta hadas paradas a ambos lados del escenario, rápidamente se arrodilló e hizo una reverencia.
El patriarca se alegró de conocer su propósito. Al ver que no tenía nombre, dijo: "¡Solo llámalo Wukong!".
4. La versión vernácula de Viaje al Oeste del 16 al 30 (más de 100 palabras cada vez) ●El día 16, los monjes del templo Guanyin buscaron tesoros en la montaña Heifeng y robaron sotanas. al templo de Guanyin. El viejo abad quería prender fuego a Tang Monk y sus discípulos, por lo que Wukong usó el camino del cielo para cubrir a Tang Monk con un escudo de fuego y explotar.
El furbolg de la montaña del viento negro aprovechó el fuego y robó la sotana. Wukong subió a la montaña para encontrar un demonio y pidió una sotana.
●En el Capítulo 17, Sun Wukong hizo un gran escándalo en Black Wind Mountain para capturar al furbolg. Wukong vio a un hombre negro discutiendo con un sacerdote taoísta y un erudito vestido de blanco sobre la apertura de una reunión de servicio budista, por lo que mató al basilisco erudito vestido de blanco y comenzó una pelea con el hombre negro Xiong Jing. Wukong mató a un demonio fuera de la cueva y fue invitado a asistir a la reunión como el viejo abad.
Después de verlo, no tuve más remedio que preguntarle a Guanyin. Guanyin se convirtió en sacerdote taoísta y persuadió a los furbolg para que tomaran el elixir que había reemplazado Wukong.
Wukong le provocó a Xiongxiong un dolor de estómago insoportable. Tuve que devolver la sotana y convertirme al budismo.
●En el capítulo 18, Tang Monk no puede escapar del templo Guanyin. El gran sabio Gaolaozhuang elimina los demonios en Gaolaozhuang. Gao Taigong fue adoptado por un demonio y le pidió que se deshiciera del demonio. Wukong se convirtió en la hija de Taigong.
Confundir monstruos. Muestra tu cuerpo original nuevamente.
El monstruo se convirtió en una ráfaga de viento y escapó. Goku lo siguió de cerca.
●En el capítulo 19 de la Cueva Zhan Yun, Wukong recibió a Zhu Bajie del corazón de Xuanzang en la Montaña Pagoda, y el monstruo entró en la cueva y sacó el rastrillo de nueve dientes. Wukong dijo que había pasado por todo esto para proteger a Tang Seng, así que dejó caer el rastrillo, fue a ver a Tang Seng con Wukong y lo llamaron Zhu Bajie. Los tres fueron a la montaña Futu y a Fengwu Chao y obtuvieron un volumen del Sutra del Corazón.
●Capítulo 20, Huang Fengling Tang Monk está en problemas. A mitad de camino de la montaña, Bajie corrió hacia Huang Fengling y Hu Ling, el pionero del monstruo del viento amarillo, y llevó a Tang Monk a la cueva. Wukong y Bajie corrieron hacia la entrada de la cueva y comenzaron a pelear.
El pionero del tigre huyó y fue asesinado por el cerdo. ●En el capítulo veintiuno, el protector estableció la fortaleza y abandonó al gran sabio Xumiding, y el poseído Wukong fue derrotado por Huang.
Invita a Ji Ling a atrapar al duende convertido por la mantarraya y rescatar a Tang Monk. ●Capítulo 22, Bajie lucha contra Liushahe. Mu Cha se enteró de que el monstruo del río Liusha había robado a Tang Monk y Bajie Wukong fue a luchar contra él. El monstruo se lanzó al agua y se negó a bajar a tierra.
Wukong fue a ver a Guanyin, y Guanyin le pidió a Mucha que fuera con Wukong. Mucha llamó al monstruo Wu Jing.
Wukong hizo un barco con una calavera bajo el cuello y llevó a Tang Monk a través del río. ●El capítulo 23 del Tripitaka no olvida la prueba original de los cuatro santos de la meditación de la madre de Li Shan, Guanyin, Samantabhadra y Manjushri Bodhisattva. Su objetivo es probar si la meditación de las cuatro personas es firme. Sólo la meditación de Bajie no es firme. firme y atado.
●En el capítulo 24, en Wanshou Village, Daxian dejó a su viejo amigo Wu Zhuang Guanxing para robar ginseng. Hay un árbol en Wanshou Mountain Village que da frutos de ginseng. Comerlo te hará envejecer. Dos niños de Yuanzidu en la ciudad de Laoye entretuvieron a Tang Monk con frutas de ginseng. Las confundieron con bebés y no se atrevieron a comerlas.
Wukong robó tres frutas y las distribuyó entre Bajie y Sha Seng. Bajie pensó que era muy poco y siguió hablando.
Los dos chicos maldijeron a Tang Seng. ●De vuelta en la ciudad número 25, Yuan Xian persiguió a Monk Monkey y armó un escándalo. Wukong en el templo de Wuzhuang no pudo soportar destruir la maldición y derribó el árbol.
El segundo pase diseñado para encerrar a Tang Monk y sus discípulos en el salón principal. Los discípulos corrieron de noche.
Zhen Yuanzi alcanzó a Yun Tou y devolvió a Tang Monk y su grupo con las mangas de su bata. El maestro y el aprendiz volvieron a escapar por la noche.
Zhen Yuanzi le ordenó hacer estallar a Wukong, pero Wukong se convirtió en un león y rompió la olla. ●Capítulo 26: Las tres islas del Rey Mono buscan la dulce primavera de Guanyin para resucitar el árbol frutal. Wukong visitó a Guanyin para curar el árbol frutal y Wukong se unieron para revivir el árbol frutal.
Zhen Yuanzi celebró una fiesta de frutas de ginseng para entretener a Guanyin, Immortal y Tang Monk, y se convirtió en hermano de Wukong. ● Volviendo a la escena veintisiete de Corpse Demon, el santo monje de Tang Sanzang odiaba tanto a Sun Wukong Tang Yan que envió a Wukong a convertirse en vegetariano.
El monstruo en la montaña se convirtió en una mujer hermosa, una anciana, un anciano, lo que confundió a Tang Yan, y Wukong mató al monstruo. Tang Yan estaba furioso y ahuyentó a Wukong. ●En el Capítulo 28, los demonios de la montaña Huaguo se reunieron en el bosque de pinos Yihei Sanzang regresaron a la montaña Huaguo después de encontrarse con el demonio Wukong, y usaron el viento para remover rocas y golpear a los cazadores que subieron a la montaña para atrapar monos.
Tang Monk fue golpeado accidentalmente en la cueva del demonio.
Bajie, Sha Seng y el viejo monstruo vestido de amarillo estaban peleando en el aire.
●En el año 29, Tang Monk llegó a la tierra desde el río Nanhe, dio la vuelta a las montañas y vio a una mujer en la cueva que decía ser la princesa Baoxiang, quien fue capturada por un amarillo. monstruo con túnica hace trece años. La princesa persuadió al viejo demonio para que dejara ir a Tang Seng.
Cuando llegó a Baoxiang, Tang Monk entregó la carta confiada por la mujer al rey. El rey pidió a Bajie y Sha Seng que salvaran a la niña y aceptaron luchar contra el monstruo de túnica amarilla. Sin embargo, el cerdo no pudo satisfacer al enemigo, por lo que se escondió en la hierba.
El monje a la deriva fue capturado por un monstruo vestido de amarillo y llevado a la cueva. Capítulo 30: Los espíritus malignos invaden la justicia. El monstruo de túnica amarilla, un simio llamado Ma Yixin, se convirtió en un hombre apuesto, fue a Baoxiang para visitar al rey Zhang Yue y transformó a la dinastía Tang del Norte en un tigre.
Bai se transformó en una doncella de palacio, levantó un cuchillo para conspirar y recibió un golpe en la pata trasera. Bajie regresa con Gao Laozhuang y Bai lo convence para que encuentre a Wukong.
Cuando Bajie se dio cuenta de que se negaba, bajó de la montaña y maldijo, pero fue atrapado por el mono.