Hay que plantar crisantemos por toda la cabeza, volver a la frase anterior

Hay que plantar crisantemos por toda la cabeza antes de volver al dicho: Es una rara ocasión en este mundo para sonreír

Texto original

Du Mu “ Escalando la montaña en nueve días” La sombra otoñal de Jiang Han, los gansos salvajes vuelan por primera vez, y es raro en este mundo que un visitante traiga una tetera y se le coloquen crisantemos en la cabeza. Iré al queso para celebrar el festival. No hay necesidad de subir y odiar la luz que cae. Solo ha sido así desde la antigüedad. ¿Por qué la ropa de la montaña Niu debería exponerse sola? (Bitong: Zhan).

Traducción

El río refleja las sombras del otoño. Los gansos salvajes acaban de volar hacia el sur. Traje a mis amigos y un poco de vino para subir y mirar a lo lejos. El mundo es algo que sólo hace sonreír a la gente. Los crisantemos están floreciendo por toda la montaña. Debo tener la cabeza llena antes de regresar. Solo debo beber hasta el fondo para celebrar el Doble Noveno Festival. con preocupaciones y lamentando la puesta de sol La vida es corta y ha sido así a lo largo de los siglos. No hay necesidad de llorar solo frente a Niushan como lo hizo el Sr. Chanjing.

Notas

Noveno día: en el Festival Doble Noveno, el 9 de septiembre en el calendario, es una antigua costumbre escalar altas montañas y beber vino de crisantemo: en el actual condado de Guichi, Anhui. Provincia. Du Mu se desempeñó como gobernador de Chizhou durante el período Huichang de Wuzong. Cuiwei: Esto se refiere a la montaña. Mingding: Borracho y confundido. Esta frase es una alusión a Tao Yuanming de la dinastía Jin

Apreciación

El primer pareado utiliza un dibujo lineal para describir la hermosa escena de los gansos volando hacia el sur a través del río y llevando una olla con un invitado en las verdes colinas. En sólo siete palabras, se describen vívidamente los colores otoñales de Jiangnan. El poeta usa "Han" para describir el río como si tuviera el paisaje otoñal en sus brazos. Las cuatro palabras "Jiang Han Autumn Shadow" transmiten sutilmente la claridad del agua del río, y la sombra otoñal es muy inclusiva, no solo la. sombra de gansos salvajes.

Llevar una olla con los invitados" significa beber con amigos, y tener montañas y agua al mismo tiempo es una alegría en la vida. "Cuiwei reemplaza las montañas otoñales, todo lo cual revela la sensación de alegría del paisaje en Frente a ti, el pareado es un verso famoso de la poesía Tang, que está entrelazado con la narrativa. La discusión expresa el estado de ánimo contradictorio del poeta.

La implicación de "una rara ocasión" y "debe insertarse" es que debemos aprovechar el momento y disfrutar, y no lamentarnos en vano por el paso del tiempo, lo que demuestra una actitud integral ante la vida. . Los crisantemos son una costumbre asociada al Doble Noveno Festival.

El primer pareado utiliza la técnica del dibujo lineal para describir la hermosa escena de los gansos volando a través del río hacia el sur, y un invitado cargando una olla en las verdes colinas.

En sólo siete palabras, los colores otoñales de Jiangnan se describen vívidamente. El poeta usa "Han" para describir el río como si tuviera el paisaje otoñal en sus brazos, transmitiendo sutilmente la claridad del río. La "Sombra de Otoño" es inclusiva y no solo se refiere a la sombra de los gansos salvajes. "Traer una olla con invitados" significa beber con amigos, y tener montañas y ríos al mismo tiempo es una alegría en la vida "Cuiwei" en lugar de Qiushan, ambos expresan una sensación agradable sobre el paisaje frente a ti.

El dístico chin es un verso famoso en la poesía Tang. Contiene narrativa y discusión, y expresa el estado de ánimo conflictivo del poeta. El significado implícito de "rara vez se encuentra" y "necesita ser insertado" es que debemos aprovechar el momento y disfrutar, y no lamentarnos en vano por el paso del tiempo, lo que expresa una actitud integral ante la vida.