Queridos amigos y colegas literarios, discípulos de la Sociedad Literaria Lotus Pond Moonlight, hagan ¿Aún recuerdas estas dos frases escritas en lenguaje poético? Estas son las dos primeras frases del "mensaje" del primer número de la revista "Xi Yu Ting He" del Sr. Liu Zhongwei, consultor general de nuestra sociedad literaria. En este momento, como fundador del club literario, estoy junto al estanque de lotos bajo la luz de la luna, escuchando los sonidos de las ranas y los insectos y observando a los pequeños peces nadando felices en el agua. Miro hacia la luna brillante, pero quien baja la cabeza no es mi ciudad natal, ¡sino tú!
Ahora los compañeros y los profesores están muy separados y los estudiantes han tomado caminos separados. ¡Te extraño, te extraño! Extraño esos años en los que nos hicimos amigos escribiendo y nos preocupábamos unos por otros; extraño los días en los que nos comunicábamos, nos ayudábamos y celebrábamos la felicidad. En este momento, estoy junto al estanque de lotos, bajo la luz de la luna, ¡y sólo puedo usar esta luna brillante para enviar mis bendiciones desde lejos! ¡Te envío mis pensamientos más profundos!
¿Aún recuerdas la gran ceremonia de inauguración de nuestra Sociedad Literaria "Luz de Luna sobre el Estanque de Lotos"? Una enorme pancarta de color rojo brillante colgaba sobre el gimnasio, con las palabras "Celebrando la reunión fundacional de la Sociedad Literaria Moonlight en Lotus Pond" brillando intensamente. Los discursos del asesor general y de los líderes escolares fueron inspiradores; los discursos del consultor y mentor Gan fueron inspiradores y el apasionado discurso del presidente Zhou Yan fue emocionante; A partir de ese día iniciamos nuestro sueño literario; iniciamos el arduo camino por el camino de la literatura. Para ello, todos habéis puesto vuestro duro trabajo, sudor y esfuerzo. Le grité al estanque de lotos, le grité a la luna brillante: ¡Gracias! ¡Gracias a todos por su gran apoyo y dedicación desinteresada a Moonlight over the Lotus Pond! ¡La literatura nunca te olvidará!
Maestro Wang Dongsheng, ¿todavía recuerda cuando le pedí el manuscrito? Estaba demasiado impaciente. Dijiste que tenías miedo de verme. Sí, sé que estás ocupado enseñando, pero te estoy dando una carga extra. Sin embargo, aun así entregó un artículo de alta calidad según lo programado. Lo siento, ¡gracias!
Sra. Gan, lo que más recuerdo es su artículo "Escribir con corazón". Proporciona ideas y señala la dirección de la escritura de los estudiantes. ¡Eres un excelente profesor de chino!
Maestro Wu Zhiwei, no olvidará la vez que le pedí el manuscrito del "Prefacio", ¿verdad? Tú ve primero y yo te seguiré, estés ocupado o no. Cuando me entregaste el manuscrito, mi corazón se llenó de emoción y ¡las lágrimas llenaron mis ojos después de leerlo!
Maestro Yang, muchas gracias por capacitar a dos discípulos para el club literario: Lai y Ling. En el primer concurso de composición "Copa Houde" organizado por la escuela, ganó el primer premio de una sola vez y se hizo famoso desde entonces. ¡Creo que las semillas de la literatura echarán raíces en sus corazones, florecerán y darán frutos!
Las novelas del profesor Lai son únicas en el mundo literario. Todos los personajes están dibujados en negro y rosa. Hay historias maravillosas, el lenguaje es cercano a la vida y es divertido.
Maestros Liu Xiujuan, Chen Yuanhui, Zeng Yan, Tan Xiangping, ¿saben cómo me sentí cuando recibí los excelentes trabajos que escribieron con el corazón? El aprecio, la admiración y la gratitud están entrelazados. Aún no he dado las gracias, ¡así que lo compensaré hoy!
Nunca olvidaré al maestro Zheng Liping. Cuando consiguió la revista "Xiyu Tinghe" y vio su ensayo "Aria of Life" publicado en ella, él me tomó del brazo, siguió sacudiéndolo y dijo: "¡Gracias! ¡Gracias a todos! Seguiré escribiendo y me esforzaré por tener mi artículo en cada número.
Nunca olvidaré a Zhu, que estaba en la clase 7 del segundo grado. Su maestra la guió a escribir un artículo llamado "Big Fruit Basket", que se publicó en el número 1. El segundo número de la revista "Xiyu Tinghe" desde entonces no lo ha recibido y a menudo me envía artículos a través de QQ.
Lin Haiyan, Clase 15, ¿recuerdas el tuyo? Revisa el poema moderno "Te extraño mucho". En unos días, tu poema "Te extraño mucho" se cambió a "Belleza perdida" y luego se publicó en "Escuchando en la llovizna cuando te entregué el". diario impreso, abriste mucho los ojos y me preguntaste en voz alta, confundido y sorprendido: "¿Es esto cierto? "
Huang Min, un estudiante universitario en Xi'an, ¿todavía tienes las revistas "Moonlight over the Lotus Pond" y "Dry Rain Listening to the Lotus" que te di? El maestro lo sabe. Tienes mucho talento y puedes escribir buenos artículos.
¡Si no hubieras sido estudiante de último año de secundaria, habrías sido presidente! Recuerda ir a casa y echar un vistazo, ¡el campus es diferente ahora!
Hu, ¿dónde estás? ¡Tu novela "Muy, muy, muy lejos" es muy popular entre los lectores! ¡Creo que no olvidarás el breve año que trabajamos juntos en el club literario! Envíe un mensaje al maestro cuando escuche la llamada del maestro.
Mi encantador jefe de diseño Guo Liusuo y el editor en jefe y corrector de pruebas Yuan... Lo que más debes recordar es cuántos domingos sacrificamos y cuántas noches nos quedamos despiertos para la publicación de "Dry Rain Listening". al Loto". Cuando se presenta a los lectores el exquisito período, en la celebración de esa noche, masticamos sandía, bebimos naranjas frescas, reímos y cantamos. La escena y la risa todavía están vivas en nuestras mentes y resuenan en nuestros oídos.
Hablando del tema "Lluvia Seca Escuchando al Loto", no podemos dejar de mencionar las hermosas palabras "Lluvia Seca Escuchando al Loto", que agregan mucho color a este número, Sr. Li. Jinshan.
También hay algunos profesores cuyos nombres no puedo nombrar, estudiantes de primaria y secundaria, y el club literario "Moonlight over the Lotus Pond" lleva tres años. Aunque el camino ha sido difícil y tortuoso en los últimos tres años, es difícil para la literatura pura afianzarse y la presión de la educación orientada a los exámenes nos obliga a sobrevivir. Sin embargo, todavía quiero agradecer a todos por su confianza en mí y su apoyo al club literario. ¡Nunca cambiaremos nuestra intención original! No lo olviden, dijo un padre, “Escuchar Lotus in the Drizzle es más que una simple revista literaria. Su significado más fundamental y esencial es brindar a muchos niños la oportunidad de realizar sus sueños en esta era. Sin duda, es el más preciado y apreciado. Si "Dry Rain Listens to the Lotus" deja de publicarse, puede acabar con los inocentes y hermosos sueños de un niño tras otro. "¡Este es el mayor elogio de "Moonlight over the Lotus Pond"! club literario! ¡Esta es la mayor recompensa de la luz de la luna en el estanque de lotos!
Queridos amigos literarios, colegas y discípulos de la Sociedad Literaria Hetang Moonlight: Los extraño, los extraño. "Toda fiesta del mundo debe llegar a su fin", ¡y mucho menos nuestra pequeña sociedad literaria! Junto al estanque de lotos, bajo la luz de la luna, ¡les deseo a todos que trabajen duro en sus respectivas posiciones y perseveren en sus sueños! Créalo: la gente necesita literatura real y el mundo no puede vivir sin literatura.
Hay muchos sitios web excelentes en Internet, donde insisto en mi sueño. Ven a echar un vistazo cuando tengas tiempo, puedo ser tu guía.
Permítanme terminar citando las palabras del vicepresidente Lu Xiaoping, presidente honorario de la Sociedad Literaria "Moonlight over the Lotus Pond", en su discurso en la fundación de "Dry Rain Listening to the Lotus": "Espero que más estudiantes lean clásicos tradicionales chinos y más clásicos literarios de todo el mundo, mejoren constantemente sus conocimientos literarios y dejen que sus sueños de creación literaria vuelen cada vez más alto”
2014- 9-8