¿Existe algún libro de texto de chino de secundaria para viajes difíciles?

Hay "El camino es difícil" en el libro de texto chino de la escuela secundaria. En la edición del Ministerio del "Curso selectivo obligatorio de idioma chino para estudiantes de secundaria, Volumen 2", hay un artículo "Es difícil viajar" escrito por Bao Zhao, un poeta de la dinastía Song del Sur. Ubicado en la cuarta unidad “Recitación de Poemas Antiguos”.

Poema original:

El agua fluye hasta el suelo, fluyendo hacia el este, el oeste, el norte y el sur.

La vida también tiene su destino, ¿cómo hacerlo sin volver a suspirar y sentir tristeza?

Es difícil beber para perdonarse a uno mismo, pero sí levantar una copa para terminar la canción.

¿Cómo no sentir que tu corazón no es madera ni piedra? Tragó y dudó en hablar.

Traducción:

Vierte agua en el suelo plano y el agua fluirá en diferentes direcciones. La vida es un hecho, ¿cómo puedes sentir lástima de ti mismo todo el día? Bebió para consolarse y dejó de cantar "The Road Is Difficult" porque levantó el vaso para beber. ¿Cómo pueden los seres humanos carecer de emociones si no son sólo hierba y árboles? Si quieres hablar, pararás. Si quieres actuar, pararás. No habrá más palabras que decir.

Apreciación de la poesía

El poeta "bebe para perdonarse a sí mismo, levanta una copa para cortar la dificultad de cantar", y quiere aliviar sus preocupaciones bebiendo y cantando. Beber para aliviar el dolor no es el método original de Bao Zhao. Ruan Ji estuvo borracho durante sesenta días y todavía no podía aliviar la depresión en su corazón. Cao Cao quería usar a Du Kang para aliviar su dolor, pero solo podía "levantar un vaso para aliviar el dolor". Alivia el dolor y el dolor empeorará ", como Li Bai. Tantos Los predecesores han demostrado que el alcohol sólo puede anestesiarse a uno mismo pero no puede resolver el problema.

Entonces Bao Zhao intentó cantar de nuevo y la canción era "The Road Is Difficult". Quería derramar su dolor y su ira, pero la letra era triste y enojada y la melodía era triste. En ese momento, estaba demasiado triste para seguir cantando. Quería aliviar mis preocupaciones, pero mis preocupaciones no se podían resolver. Las emociones que habían estado reprimidas durante mucho tiempo ahora se sienten como "si mi corazón no es de madera o de piedra, ni siquiera la anestesia del vino puede hacerme". Mi corazón se siente como una madera muerta. Ahora ya no puedo reprimirlo, y las compuertas emocionales se abrieron de repente, estallando con generosa indignación.

Entonces, la situación cambió repentinamente de "tragar y dudar en hablar" a reprimir la situación. Estos altibajos exageran los cambios emocionales del poeta, y el "dolor" sube y baja uno tras otro. De esto podemos encontrar que las distintas partes de la poesía no siempre están al mismo nivel. Las partes más pequeñas de la parte sostienen a una parte mayor y gradualmente forman una relación con el todo.

Es precisamente la aceptación silenciosa del autor anterior del "la vida está destinada" al "beber para perdonarse a uno mismo" a utilizar el vino para aliviar el dolor y empeorarlo, lo que hace que la generosidad de "el corazón no está madera y piedra" El giro brusco de la indignación y el "silencio y vacilación" se ha vuelto inevitable. Ésta es la intención del autor de revelar la "fuente del dolor".