1. Texto original: "Cicada"
Yu Shinan [Dinastía Tang]
Bebiendo rocío claro, el sonido del agua fluyendo sale del escaso tung. árboles.
No es tomar prestado el viento otoñal para hablar en voz alta y quedarnos lejos.
2. Traducción
La cigarra bajó sus tentáculos en forma de borlas para chupar el claro y dulce rocío, y su continuo chirrido provenía de las escasas ramas del sicómoro.
Es precisamente porque la cigarra está en un lugar alto que su sonido puede llegar lejos, no por el poder del viento otoñal.
3. Notas
Ruí: la parte colgante de la borla que los antiguos llevaban debajo del mentón, y los tentáculos que se extienden desde la cabeza de la cigarra, que tienen una forma algo similar. .
Qinglu: puro rocío. Los antiguos pensaban que las cigarras vivían bebiendo rocío, pero en realidad chupaban la savia de las plantas.
Liu Xiang: hace referencia al chirrido continuo de las cigarras.
Sparse: abierto y disperso.
Pedir prestado: confiar.
4. Apreciación:
Este es un poema que canta cosas, y hay mucho sustento en el canto de cosas, que es rico en simbolismo. Cada oración describe la forma, los hábitos y el sonido de la cigarra, mientras que cada oración también insinúa la noble y noble conducta y aspiraciones del poeta. Los objetos y yo nos explicamos mutuamente. El significado más profundo de cantar cosas es cantar a la gente. La clave del poema es captar algunas características únicas y específicas de la cigarra y encontrar una adaptación artística.