Traducción al chino clásico de Xu Heng

1. Xu Heng Youyou Traducción heterogénea al chino clásico Xu Heng Youyou Heterogéneo Xu Heng tenía talento cuando era joven. Cuando tenía 7 años empezó a estudiar. Una vez le preguntó al maestro: "¿Cuál es el propósito de estudiar?" El maestro respondió: "Por fama y fortuna". Él dijo de manera extraña: "¿Eso es todo?" El maestro estaba confundido por la pregunta retórica de Xu Heng. Simplemente estaba sorprendido, este niño era una persona muy inusual. Desde entonces, el maestro ha estado prestando atención a cada palabra y acción de Xu Heng, y descubrió que no dejaría de lado ningún problema fácilmente. Es muy bueno pidiendo detalles, ya sea el propósito principal del libro o cosas ordinarias de la vida, debe preguntar con claridad. Pronto, el maestro sintió gradualmente que tenía que lidiar con la sed de conocimiento de Xu Heng. No es fácil. Entonces el maestro fue con los padres de Xu Heng y les dijo: "Su hijo es muy inteligente y definitivamente logrará grandes cosas en el futuro. Soy demasiado ignorante para ser su maestro, así que contrate a otra persona. Después de eso, renunció". . Trabajo de maestro. Después de eso, los padres de Xu Heng contrataron a tres maestros uno tras otro, y los tres maestros renunciaron uno tras otro por la misma razón. Es decir, no pudo cumplir con los requisitos de Xu Heng. Sin la guía de un maestro, Xu Heng insistía en el autoestudio, a menudo durmiendo con la almohada en la cabeza y olvidándose de comer y dormir. Nadó hambriento en el océano del conocimiento y nunca se sintió satisfecho.

2. Xu Heng tenía mucho talento cuando era joven. Comenzó a estudiar cuando tenía 7 años. Una vez le preguntó al maestro: "¿Cuál es el propósito de aprender?" El maestro respondió: "Es para la fama y la fortuna". Él dijo de manera extraña: "¿Eso es todo?". Confundido por la pregunta retórica de Xu Heng y en secreto me sorprendió que este niño fuera una persona inusual. Desde entonces, el maestro ha estado prestando atención a las palabras y los hechos de Xu Heng y descubrió que no deja de lado ninguna pregunta fácilmente y es muy bueno para llegar al fondo del mismo, ya sea la esencia del libro o la esencia del libro. cosas ordinarias de la vida, hará una pregunta. Después de un tiempo, el maestro gradualmente se dio cuenta de que era muy difícil lidiar con la sed de conocimiento y curiosidad de Xu Heng. Entonces el maestro fue a ver a los padres de Xu Heng y les dijo: "Su hijo tiene una comprensión extraordinaria y tendrá mucho éxito en el futuro. Soy demasiado ignorante para ser su maestro. Por favor, contrate a otra persona". Después de eso, los padres de Xu Heng contrataron a tres maestros para él. Estos tres profesores dimitieron uno tras otro por la misma razón, es decir, no pudieron cumplir con los requisitos de Xu Heng.

Sin la guía de un maestro, Xu Heng insistía en estudiar por su cuenta, a menudo dormía con una almohada en la cabeza y se olvidaba de comer y dormir. Nadó hambriento en el océano del conocimiento y nunca se sintió satisfecho.

3. Xu Heng en chino clásico se traduce al Xu Heng. Saborea el calor del verano y cruza el río. Muy. Hay peras en el camino. Mucha gente lo toma. Sentarse bajo un árbol corre peligro. O preguntar. Yue. Tómalo si no lo tienes. de ninguna manera. dice la gente. El mundo está sumido en el caos. Yue. Las peras no tienen dueños. Mi corazón está solo. Cualquier matrimonio funerario. Debe cobrarse durante la ceremonia. Sus académicos rurales están prosperando. Algunas frutas ya están demasiado maduras. El chico se acercó. No hagas la vista gorda. Su familia ha cambiado mucho. El emperador quiere reunirse. Utilice vocabulario de enfermedades. después de la muerte. Los solteros de las cuatro direcciones se reunieron y lloraron. También hay gente llorando bajo la tumba del Sacrificio de Qianli. piedra. (Xu Hengchuan)

Traducción:

Xu Heng era un nativo de Hanoi (ahora al norte del río Amarillo en la provincia de Henan) en la dinastía Yuan. Leía mucho y enseñaba bien, y mucha gente estudió con él. La placa de estudio que escribí yo mismo se llama "Lu Zhai".

En los primeros años, Xu Heng huyó con mucha gente. Después de un largo viaje a través de Heyang, hacía calor y tenía la garganta seca y sedienta. Las personas que viajaban juntas encontraron un peral al costado de la carretera, que estaba lleno de peras. Todos se apresuraron a recoger peras para saciar su sed. Sólo Xu Heng estaba sentado erguido debajo del árbol, inmóvil. Todos pensaron que era extraño. Alguien le preguntó a Xu Heng: "¿Por qué no recoges peras para comer?" Xu Heng respondió: "Ese peral no es mío. ¿Cómo puedo simplemente recogerlo y comerlo?". El hombre dijo: "La situación es tan caótica". Ahora, todos se escaparon. Me temo que este peral no tiene dueño. "¿Por qué molestarse?", Dijo Xu Heng: "Incluso si el peral no tiene dueño, ¿no tiene dueño mi corazón?" /p>

Los días de semana siempre hay funerales y bodas, hay que manejarlos con buena y mala etiqueta. Todo el pueblo se vio afectado y el ambiente de lectura en el pueblo se hizo cada vez más popular.

Cada vez que los árboles frutales del campo maduran y caen al suelo, los niños del campo pasan sin siquiera mirar. Los aldeanos enseñan a sus hijos a no ser codiciosos. La virtud de Xu Heng se extendió por todo el mundo y escuchó que Xu Heng iba a ser nombrado primer ministro. Sin embargo, Xu Heng no apreciaba a Li Rong, por lo que se negó y enfermó.

Más tarde, después de su muerte, personas de todo el mundo se reunieron frente a la lápida conmemorativa para llorar. Algunos vinieron desde miles de kilómetros de distancia para rendir homenaje y llorar bajo la tumba. El título póstumo del emperador era "Zheng Wen".

Los antiguos decían: "Un caballero no engañará su corazón, y un villano no lo tomará en vano". Basta con mirar a Xu Heng. Preferiría soportar la sed que codiciar su conciencia. Es como una cuerda en su corazón y defiende la integridad confuciana. Robando los preceptos budistas, es verdaderamente puro y perfecto. Su sonora personalidad no sólo afecta a todo el pueblo, sino que también inspira al mundo. Y después de su muerte, personas de todo el mundo se reunieron para llorar y adorar, ¡lo que demostró plenamente las profundas y conmovedoras virtudes de la vida!

4. La traducción al chino clásico de Xu Heng, Xu Heng, cuyo nombre real es Zhong Ping, es de Hanoi por Hu Aizhi. Era alto y estudioso, pero se encontró con el malestar social y su familia era demasiado pobre para permitirse comprar libros. Había leído sobre familias japonesas... así que le rogué al dueño que le permitiera pasar la noche. No regresó a casa hasta que terminó de copiar el libro. Cuando huyó a la montaña Culai, obtuvo el Yi... Estaba en estado de guerra en ese momento, pero Xu Heng leyó el Yi día y noche y practicó los principios del libro. Las acciones y palabras deben realizarse de acuerdo con los principios del libro. Una vez, mientras cruzábamos el río en verano, todos tenían mucha sed. Había peras al borde del camino y todos los demás se apresuraban a comérselas. Sólo Xu Heng se sentó erguido debajo del árbol, aparentemente sin ver nada. Alguien le preguntó por qué no las comía y él respondió: "No es asunto tuyo. No es apta para comer". Algunas personas dijeron que el mundo está sumido en el caos y que las peras no tienen dueño. Pero Xu Heng dijo: "Las peras no tienen dueño. ¿Nuestros corazones no tienen dueño?"... Si a alguien se le cae algo, mientras no sea tuyo, no pagas ni un centavo. Había frutos maduros en el patio, todos podridos y cayendo al suelo. El niño pasó, los vio y se fue sin siquiera mirarlos. Todo esto es resultado de su educación familiar.

Al principio fue un poco duro. Ha pasado mucho tiempo desde que estudié chino clásico. Por favor consúltelo. Pero mi base es bastante buena

5. Cómo traducir el texto chino clásico "Xu Heng Jiao":

Xu Heng era nativo de Hanoi (hoy al norte del río Amarillo en). Provincia de Henan) en la dinastía Yuan. Leía mucho y enseñaba bien, y mucha gente estudió con él. La placa de estudio que escribí yo mismo se llama "Lu Zhai".

En los primeros años, Xu Heng huyó con mucha gente. Después de un largo viaje a través de Heyang, hacía calor y tenía la garganta seca y sedienta. Las personas que viajaban juntas encontraron un peral al costado de la carretera, que estaba lleno de peras. Todos se apresuraron a recoger peras para saciar su sed. Sólo Xu Heng estaba sentado erguido debajo del árbol, inmóvil. Todos pensaron que era extraño. Alguien le preguntó a Xu Heng: "¿Por qué no recoges peras para comer?" Xu Heng respondió: "Ese peral no es mío. ¿Cómo puedo simplemente recogerlo y comerlo?". El hombre dijo: "La situación es tan caótica". Ahora, todos se escaparon. Me temo que este peral no tiene dueño. "¿Por qué molestarse?", Dijo Xu Heng: "Incluso si el peral no tiene dueño, ¿no tiene dueño mi corazón?" /p>

Los días de semana siempre hay funerales y bodas, hay que manejarlos con buena y mala etiqueta. Todo el pueblo se vio afectado y el ambiente de lectura en el pueblo se hizo cada vez más popular.

Cada vez que los árboles frutales del campo maduran y caen al suelo, los niños del campo pasan sin siquiera mirar. Los aldeanos enseñan a sus hijos a no ser codiciosos. La virtud de Xu Heng se extendió por todo el mundo y escuchó que Xu Heng iba a ser nombrado primer ministro. Sin embargo, Xu Heng no apreciaba a Li Rong, por lo que se negó y enfermó.

Más tarde, después de su muerte, personas de todo el mundo se reunieron frente a la lápida conmemorativa para llorar. Algunos vinieron desde miles de kilómetros de distancia para rendir homenaje y llorar bajo la tumba. El título póstumo del emperador era "Zheng Wen".

Los antiguos decían: "Un caballero no engañará su corazón, y un villano no lo tomará en vano". Basta con mirar a Xu Heng. Preferiría soportar la sed que codiciar su conciencia. Es como una cuerda en su corazón y defiende la integridad confuciana. Robando los preceptos budistas, es verdaderamente puro y perfecto. Su sonora personalidad no sólo afecta a todo el pueblo, sino que también inspira al mundo. Y después de su muerte, personas de todo el mundo se reunieron para llorar y adorar, ¡lo que demostró plenamente las profundas y conmovedoras virtudes de la vida!

6. Cómo traducir el texto chino clásico "Xu Hengjiao" Traducción: Xu Heng, un nativo de Hanoi (ahora al norte del río Amarillo en la provincia de Henan) en la dinastía Yuan, era un hombre culto y Era bueno enseñando y mucha gente estudió con él.

La placa de estudio que escribí yo mismo se llama "Luzhai". En los primeros años, Xu Heng huyó con mucha gente. Después de un largo viaje a través de Heyang, hacía calor y tenía la garganta seca y sedienta. Las personas que viajaban juntas encontraron un peral al costado de la carretera, que estaba lleno de peras. Todos se apresuraron a recoger peras para saciar su sed. Sólo Xu Heng estaba sentado erguido debajo del árbol, inmóvil. Todos pensaron que era extraño. Alguien le preguntó a Xu Heng: "¿Por qué no recoges peras para comer?" Xu Heng respondió: "Ese peral no es mío. ¿Cómo puedo simplemente recogerlo y comerlo?". El hombre dijo: "La situación es tan caótica". ahora, todos se escaparon. Me temo que este peral no tiene dueño. ¿Por qué molestarse? "Xu Heng dijo:" Incluso si el peral no tiene dueño, ¿no tiene dueño mi corazón? , los funerales y las bodas deben realizarse de acuerdo con la buena y la mala etiqueta. Todo el pueblo se vio afectado y el ambiente de lectura en el pueblo se hizo cada vez más popular.

Cada vez que los árboles frutales del campo maduran y caen al suelo, los niños del campo pasan sin siquiera mirar. Los aldeanos enseñan a sus hijos a no ser codiciosos. La virtud de Xu Heng se extendió por todo el mundo y escuchó que Xu Heng iba a ser nombrado primer ministro. Sin embargo, Xu Heng no apreciaba a Li Rong, por lo que se negó y enfermó.

Más tarde, después de su muerte, personas de todo el mundo se reunieron frente a la lápida conmemorativa para llorar. Algunos vinieron desde miles de kilómetros de distancia para rendir homenaje y llorar bajo la tumba. El título póstumo del emperador era "Zheng Wen".

Los antiguos decían: "Un caballero no engañará a su corazón, y un villano no lo tomará en vano". Basta con mirar a Xu Heng. Preferiría soportar la sed que codiciar su conciencia. Es como una cuerda en su corazón y defiende la integridad confuciana. Robando los preceptos budistas, es verdaderamente puro y perfecto.

Su sonora personalidad no sólo afecta a todo el pueblo, sino que también inspira al mundo. Y después de su muerte, personas de todo el mundo se reunieron para llorar y adorar, demostrando plenamente las profundas y conmovedoras virtudes de sus vidas.