Mira el tigre pero no tengas miedo traducción al chino clásico

La traducción del artículo chino clásico sobre no tener miedo a los tigres es la siguiente:

Se estima que los tigres siempre ceden su prestigio a los demás primero, pero para aquellos que no tienen miedo, su prestigio es de; ¡es inútil! Si conoces un tigre desde hace mucho tiempo, al principio te dará miedo. El tigre los miró seriamente.

El chino clásico es una lengua china escrita en la antigua China. Fue utilizado por el pueblo Han antes del Movimiento del 4 de Mayo. Incluye principalmente el lenguaje escrito basado en el lenguaje hablado en el período Pre-Qin. Durante el Período de Primavera y Otoño y el Período de los Reinos Combatientes, se utilizaron tiras de bambú, libros de seda y otras cosas para registrar texto. Con los cambios en la historia y la evolución del lenguaje hablado, la diferencia entre el chino clásico y el lenguaje hablado se expandió gradualmente, y "chino clásico" se convirtió en el término exclusivo para los estudiosos.

El chino clásico es relativo a la lengua vernácula después del Movimiento de la Nueva Cultura. No existía el chino clásico en la antigüedad. Se caracteriza por su énfasis en el uso de alusiones, prosa paralela y melodías claras, incluyendo estrategia, poesía, letras, canciones, ensayos de ocho partes, prosa paralela y otros estilos literarios. Después de ser modificado por los literatos de las dinastías pasadas, se volvió cada vez más llamativo. Han Yu, un gran escritor de la dinastía Tang, lanzó el "Movimiento de la prosa clásica" y abogó por el regreso a la prosa clásica popular.

Los textos chinos clásicos en los libros modernos generalmente están marcados con signos de puntuación para facilitar la lectura y la comprensión. Cuando la gente usa el término "chino antiguo", se le dan tres significados diferentes en diferentes contextos: chino antiguo, chino antiguo y chino clásico.