El poeta Du Fu vio más allá de estos fenómenos de corrupción bajo el disfraz de "buena suerte" y describió vívidamente las formas de luces y sombras de las luciérnagas en su poema. El poeta satirizó a los eunucos cantando luciérnagas.
"Gracias a la hierba podrida, me atrevo a volar cerca del sol." Las luciérnagas son de naturaleza inferior y no se atreven a volar bajo el sol. "La hierba podrida sale" es extremadamente vergonzoso. El autor añade hábilmente la palabra "afortunada" al principio de la frase, indicando que es la hierba sucia, mohosa y podrida de la que las luciérnagas sólo pueden nacer por suerte. Además, quienes servían como eunucos en los palacios antiguos debían sufrir una "descomposición" (también llamada "castración", es decir, castración masculina) antes de entrar al palacio. La palabra "hierba podrida" en la primera oración es suficiente para recordarle a la gente el eunuco podrido.
Tres o cuatro frases desmienten la leyenda de que la gente sabe leer según los libros, y escribir sobre las luciérnagas no es suficiente; "Puedes pedir ropa para invitados cuando tengas tiempo" dice que es más útil contaminar a los demás. que escribir sobre luciérnagas.
"La cortina es pequeña con el viento, y la lluvia está al lado del bosque." Las luciérnagas suelen moverse: sus pequeños cuerpos a menudo flotan con el viento fuera de la tienda, o luchan con la lluvia bajo los árboles. al lado del bosque. "Con el viento" significa no tener fundamento y dejarse llevar por la corriente; "traer lluvia" significa luchar hasta la muerte. "En todas partes" y "Linbian" lo describen como oculto; las palabras "pequeño" y "micro" se utilizan para describir la forma y su esencia.
Finalmente, "La helada es fuerte en octubre, ¿adónde irá cuando caiga?" Estas dos frases dicen que las luciérnagas pronto serán aniquiladas por sí mismas, expresando el fuerte deseo del autor de acabar con el eunuco. sistema autocrático.