Introducción y resumen de la literatura sobre la nostalgia de los viajeros extranjeros.

Estar de vacaciones en las montañas me recuerda a mis hermanos en Shandong.

Tang Wangwei

Soy un extraño solitario en una tierra extraña y extraño aún más a mi familia durante las vacaciones.

Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme.

Vagando solo en una tierra extranjera, extraño a mi hermano cada día festivo. Sé que cuando mi hermano fue a plantar cornejos para conmemorar el Doble Noveno Festival, faltaba una persona.

Anotaciones para...

1. Subir alto: En el noveno día del noveno mes lunar, existe la costumbre popular de subir alto para ahuyentar a los espíritus malignos.

2. zhōyú, cornejo: planta de fuerte fragancia. Se dice que durante el Doble Noveno Festival, si atas una bolsa de cornejo, puedes beber vino de crisantemo en la montaña para evitar el desastre.

Comentarios y Análisis

Escribe un poema sobre un vagabundo que extraña a sus seres queridos. Tan pronto como el poeta abrió el poema, se dirigió directamente al tema con impaciencia, escribiendo sobre la soledad y la desolación de la vida en una tierra extranjera. Por eso siempre extraña su ciudad natal y a su gente, y lo extraña aún más cuando se encuentra con ocasiones festivas. Luego, el poema pasa a escribir sobre hermanos lejanos. Cuando subieron a la montaña según la costumbre del Doble Noveno Festival, también se extrañaron a sí mismos. Los poemas saltan repetidamente, son implícitos y profundos, simples y naturales, y tienen muchos giros y vueltas. Durante miles de años, "Extrañar aún más a los familiares durante las temporadas festivas" se ha convertido en un dicho famoso entre los vagabundos que sienten nostalgia y ha tocado los corazones de muchos vagabundos.

Acerca del autor

Wang Wei es un escritor precoz que escribió muchos poemas excelentes cuando era joven. Este poema fue escrito cuando tenía diecisiete años. A diferencia de sus poemas de paisajes posteriores, que fueron ricos en pintura y elaborados en composición y color, este poema lírico es muy simple. Pero durante miles de años, cuando la gente leía este poema cuando estaban fuera de casa, sentían fuertemente su poder artístico. Este poder artístico proviene de su sencillez, profundidad y alta generalización artística.

Antecedentes de la escritura

Escribí este poema porque extrañaba a mis familiares en mi ciudad natal durante el Festival Doble Noveno. Wang Wei vivía en Zhoupu (hoy Yongji, provincia de Shanxi), al este de la montaña Huashan, por lo que era conocido como el "Recordando a los hermanos Shandong". Cuando escribió este poema, probablemente buscaba fama en Chang'an. Aunque la próspera capital imperial era muy atractiva para los jóvenes literatos interesados ​​en las carreras oficiales de la época, para un joven viajero era una "tierra extranjera" después de todo. Cuanto más bullicioso y animado se vuelve el lugar, más solitarios e indefensos se sienten los turistas en el vasto mar de gente.

Apreciación de la poesía

La primera oración usa una palabra "único" y dos palabras "diferente", lo cual es muy suficiente. Mi anhelo por mis seres queridos y mis sentimientos acerca de mi situación de soledad están todos condensados ​​en la palabra "independencia". "Ser un extraño en tierra extranjera" solo se refiere a ser un invitado en otro país, pero el efecto artístico causado por la palabra "diferente" es mucho más fuerte que el efecto artístico causado por la descripción general de ser un invitado en otro país. En la era feudal, cuando dominaba la economía natural, las costumbres, idiomas y hábitos de vida de las diferentes regiones eran muy diferentes. Cuando dejes tu ciudad natal donde has vivido durante muchos años y llegues a un lugar diferente, sentirás que todo te resulta extraño y desacostumbrado. Te sentirás como una lenteja de agua flotando en un lugar extraño. "Tierra extranjera" y "extraño" son expresiones simples y verdaderas de este sentimiento. La nostalgia de un extranjero existe naturalmente entre semana, pero a veces puede no revelarse. Pero una vez que encuentra algún tipo de catalizador (el más común es un "día festivo"), puede estallar fácilmente e incluso volverse incontrolable. Se trata del llamado "pensar más en los seres queridos durante las fiestas". Los festivales son a menudo un momento para reuniones familiares y a menudo se asocian con muchos recuerdos hermosos del paisaje de la ciudad natal, por lo que es natural "extrañar más a los miembros de la familia durante los festivales". Se puede decir que todo el mundo tiene esta experiencia, pero antes de Wang Wei, ningún poeta la había expresado con éxito en versos tan sencillos y tan resumidos. Una vez que el poeta lo pronuncia, se convierte en el aforismo que mejor expresa la nostalgia del huésped.

Se puede decir que las dos primeras frases son métodos directos de creación artística. Apenas hay desvíos, pero va directo al núcleo, llegando rápidamente a un clímax con un epigrama. Pero esta forma de escribir a menudo hace que las dos últimas oraciones sean insostenibles, lo que resulta en una falta de resistencia. Si las dos últimas frases de este poema se extienden en línea recta a lo largo de la línea de "Extraño más a mis seres queridos durante las vacaciones", definitivamente tendrán pies de serpiente y también será difícil interpretar nuevos significados y formar un nuevo clímax; . El autor adopta otro enfoque: con el torrente de emociones, aparece un lago ondulante, aparentemente tranquilo, pero en realidad más profundo.

Existe la costumbre de escalar alto durante el Festival Doble Noveno. Se dice que llevar una bolsa de cornejo cuando se camina puede evitar un desastre. El cornejo, un tipo de pimiento, es una planta aromática.

En tres o cuatro oraciones, si piensas en general en cómo los hermanos escalaron montañas para usar cornejos en el Festival Doble Noveno, pero estaban solos en una tierra extranjera y no pudieron participar, incluso si también escriben sobre su nostalgia durante el festival, Parecerá sencillo y le faltará frescura y entusiasmo. Lo que el poeta estaba pensando en la distancia era: "Hay una persona desaparecida entre los cornejos". Significa que los hermanos que estaban lejos de casa vestían cornejos cuando escalaron la montaña hoy, pero encontraron que un hermano sí. desaparecido: él no estaba entre ellos. Parece que el arrepentimiento no es que no pude pasar las vacaciones con mis hermanos en mi ciudad natal, sino que los hermanos no pudieron reunirse completamente durante las vacaciones, parece que la situación de ser un extraño en tierra extranjera no vale la pena; Estamos hablando, pero es necesario considerar las deficiencias de los hermanos. Es complicado y antinatural. Y este lugar insólito es precisamente su profundidad, donde se encuentra el nuevo mundo policial. "Moonlight Night" de Du Fu: "Para nuestros niños y niñas, los pobres pequeños que son demasiado jóvenes para saber dónde está la capital" son similares a estas dos frases, pero Wang Shi no parece estar tan concentrado.

Haz un comentario de agradecimiento

El poema comienza con una expresión directa de nostalgia. "Solo en tierra extranjera" implica un entorno solitario, que es especialmente sensible para los adolescentes que salen de casa por primera vez. "Stranger" enfatiza la sensación de ser un extraño. La combinación de "único" y dos "diferentes" en un poema profundiza enormemente el grado de sentimiento subjetivo. La segunda frase "Extraño aún más a mis seres queridos durante las vacaciones" es un desarrollo razonable de las emociones anteriores. Muestra que normalmente siento el dolor de extrañar a mis seres queridos y este anhelo se volverá más profundo y más fuerte durante el festival. El maravilloso uso de la palabra "segundo" es la clave para conectar las emociones superiores e inferiores. Estas dos frases forman un nivel de todo el poema, expresando la nostalgia desde los sentimientos subjetivos del protagonista lírico.

El poeta Aqing Shen Deqian cree que las dos últimas frases de este poema son "poéticas" (Volumen 19 de la "Colección de poesía Tang"). De hecho, las dos expresiones son bastante similares. En el último capítulo de "El Libro de las Canciones", Feng Wei dijo: "Espero con ansias a Gaogang y lo espero con ansias. Los hermanos van a trabajar para hermanos y estamos juntos por la noche. Soñar con parientes no es". para que tus familiares te extrañen. Este método de expresión también se utiliza en la poesía de Wang Wei, lo que hace que el desarrollo de la poesía dé un giro brusco desde "conocerse a través de la distancia" a profundizar la expresión del amor entre dos lugares desde la perspectiva de los familiares. "Ver las cosas desde lejos" es todo imaginación. Me imagino que cuando llegue el Doble Noveno Festival, los familiares se levantarán y beberán como de costumbre. Esto sigue de cerca el tema del poema y también señala el significado específico de la "sección" mencionada en la segunda oración. El autor espera que cuando sus familiares se reúnan para celebrar el Doble Noveno Festival, lo recuerden como un vagabundo en tierra extranjera. El final de la frase lleva la emoción de todo el poema al clímax. No dice en voz alta las palabras de los familiares desaparecidos, pero deja espacio a la imaginación.

Traducción libre

9 de septiembre: Doble Novena Fiesta. En la antigüedad, existía la costumbre de vestir cornejo y beber vino de crisantemo para evitar desastres en este día.

Shandong: se refiere al este de la montaña Huashan (ahora Shanxi se encuentra en esta zona la ciudad natal de Wang Wei).

Una tierra extranjera: una tierra extranjera.

Doble: doble, más.

Conocimiento Remoto: Ver desde la Distancia.

Corejo: También conocida como goma de luna, es una planta con una fuerte fragancia y se dice que ahuyenta a los malos espíritus y evita desastres.