Traducción del tour nocturno por el templo Chengtian Ci

Traducción de las notas de viaje del "Tour nocturno al templo de Chengtian"

Las notas de viaje del "Tour nocturno al templo de Chengtian" se basan en sentimientos verdaderos, escritos en una carta, que comienzan en el momento adecuado y terminan en el momento adecuado. como agua que fluye Lo mismo, viendo habilidad sin habilidad, ¿logrado? Es natural, atemporal, pero puro cuando el lujo se acaba. campo. A continuación se muestra la traducción de lo que compartí sobre la visita al templo Cheng Tian por la noche. ¡Bienvenido como referencia!

Texto original

Genpox, la noche del 12 de octubre del año 6, me quité la ropa y me fui a la cama, vi la luz de la luna en la puerta y me encontré. Se levantó y dio un paseo alegremente. Pensando que no tenía con quién jugar, fui al Palacio Tianhou a buscar a Zhang Huaimin. La gente no dormía, caminábamos juntos por el patio. El patio está tan vacío como el agua, con algas (X? Ng) y cruces (h? Jia) en el agua, y los mendigos son blancos y pululan. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros.

Anotar...

Templo Chengtian: situado en el sur del condado de Huanggang, provincia de Hubei.

El sexto año de Yuanfeng: 1083 d.C. Yuanfeng, el nombre del reinado de Zhao Yong, Shenzong de la dinastía Song. En ese momento, el autor había sido degradado a Huangzhou durante cuatro años debido al caso de la poesía Wutai. Solución: Desata lo que está atado.

Deseo: querer.

Cliente: Uno se refiere a la puerta de la habitación, el otro se refiere a la ventana, y este se refiere a la puerta.

Alegre: Alegre y alegre. Feliz, feliz, feliz. Pero apariencia.

Vale: sal a caminar.

No pensar en nada, divertirme: No se me ocurre nadie con quien divertirme. Leer, considerar, pensar. Nadie puede divertirse con nadie más. Entrevistador: Una persona.

Sui: Entonces, solo.

Para: Para.

Buscar: Buscar.

Zhang Huaimin: el amigo del autor. Meng Gong se hizo famoso, su nombre de cortesía era Huaimin y era de Qinghe (ahora Qinghe, provincia de Hebei). En el sexto año de Yuanfeng, también fue degradado a Huangzhou y vivió allí.

Tencel.

Dormir: dormir, tumbarse.

Caminando por el patio: Caminando juntos al patio, caminando juntos, caminando juntos. Pasos: Sal a caminar. Atrio, patio.

El patio está vacío como el agua: Significa que la luz de la luna llena el patio, al igual que el agua llena el patio, clara y transparente.

Kongming: describe la claridad del agua. La luz de la luna aquí se describe como clara y brillante como el agua.

Algas y castaña de agua (x?ng): ambas son plantas acuáticas, aquí hay plantas acuáticas. Algas, término general para las plantas acuáticas. El castaño de agua es una planta acuática perenne con hojas en forma de corazón, cara verde y dorso morado, y flores amarillas en verano.

Cruz: Forma de cruz.

Guy: ¿Se pueden traducir aquí las partículas modales al principio de la oración? ¿Sí? .

Además: Sí.

Pero hay pocos holgazanes: sólo faltan holgazanes. Pero sólo.

Ocio: pausado.

Personas ociosas: Se refiere a personas que no buscan fama ni fortuna y pueden deambular tranquilamente por el escenario. Su Shi fue degradado a embajador asistente en Huangzhou Yingyong en ese momento. Es un funcionario con un cargo pero sin poder, por lo que es muy pausado. ¿Quién se llama a sí mismo? ¿Persona ociosa? .

Oído: Partícula modal, equivalente a? ¿solo? ¿Qué significa eso? ¿Eso es todo? .

Estructura del artículo

La primera parte (el primer párrafo natural): La primera oración señala el motivo y la hora del viaje nocturno de mañana. Me conmovió la hermosa luz de la luna, así que. significa viaje nocturno.

La segunda parte (el segundo párrafo natural): describe metafóricamente la luz de la luna en el patio.

Tercera parte (tercer párrafo): Dos preguntas retóricas invitan a la reflexión. El autor expresa sus sentimientos sobre la luz de la luna.

La palabra tiene múltiples significados

Él: los escenarios y escalones del atrio. (Uso, to. (preposición) una persona que es feliz sin pensar en nada. (y, conjunción.)

Sui: Sui fue al Templo Chengtian. (Entonces) la intención será atacar la retaguardia (cavar un hoyo) Wolf

Beggar Gang: The Beggar Gang Yingye (originalmente) es el lobo feroz que se quedó dormido antes de la iluminación, cubriendo la cubierta para atraer al enemigo (originalmente)

Para: Luego fue al Templo Chengtian. Casi no hubo ayuda (Extremo) "Hay más ayuda cuando hay una manera, pero hay menos ayuda cuando no hay manera"

La búsqueda de Zhang Huaimin (búsqueda) fracasó, buscando el fin de la enfermedad.

(Próximamente) Peach Blossom Land

Deseo: Quitarte la ropa y querer dormir. Quiere ser pobre. (Quiero "Primavera en flor de durazno"

Diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos

Es solo que falta gente tan libre como nosotros.

Pero:

Significado antiguo: justo; significado actual: sin embargo, una conjunción que indica una relación de transición

Oído:

Significado antiguo: partícula, que indica un estado de ánimo restrictivo , ¿es lo mismo? Significado moderno: sustantivo, oído

Persona ociosa:

Significado antiguo: una persona que puede estar tranquila e imperturbable ante los cambios, y que no busca fama ni fortuna. ; una persona que no tiene nada que ver con el significado actual

Cuando la luz de la luna brilla en la habitación

Familia:

Significado antiguo: puerta multipunto moderna; significado: ventana, persona

Creo que nadie puede jugar

Lectura:

Significado antiguo: pensar significado de hoy: conmemoración, memoria, lectura

p>

Tapa

Significado antiguo: significado original. Razones especuladas; significado moderno: algo que cubre un objeto.

Uso flexible de partes del discurso.

>Pasos: usar sustantivos como verbos para caminar

Oración invertida

Caminar en el atrio: caminar juntos en el patio (postposición adverbial)

Pero los hay. pocos holgazanes como nosotros: falta gente como nosotros (postposición atributiva)

Oración omitida

Quítate la ropa y duerme: (I) Quítate la ropa y duerme. (omitir el tema)

Oraciones especiales

p>

Declaración de tesis

¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambú ni cipreses? gente libre como nosotros

Expresa el estado de ánimo solitario y desolado del autor, la depresión de una carrera fallida y la perspectiva abierta de la vida

Pensamientos y sentimientos

Los sentimientos expresados ​​en "Tour nocturno al templo Chengtian" son sutiles y complejos, incluida la tristeza de estar relegado. Está la sensación de vida, la alegría de dar un paseo. ¿Cuándo entra la luz de la luna en la casa? Y al ver la luna juntos, tuvo que ir a Zhang Huaimin, quien también fue degradado. ¿Cuánta tristeza y comprensión de la vida caminaron las dos personas en el atrio, tan tranquilamente? Representa vívidamente lo claro y transparente. luz de la luna, que revela la mentalidad especial del autor, que es adaptativa y desprecio por uno mismo, y expresa la mente amplia y optimista del autor a pesar de sus ligeros sentimientos durante su descenso

;

.