Significa acercarse.
Mu: noche; Mingming: apariencia tenue. Anochecer: El paisaje está oscuro por la noche. De la "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan: "Si llueve, la luna no está abierta, el viento aúlla y las olas turbias se vacían; el sol y las estrellas están ocultos y las montañas son invisibles; los viajes de negocios no son permitido, las balsas son derribadas y destruidas; en el crepúsculo, los tigres rugen y los simios lloran. Cuando subas a la torre, sentirás nostalgia por tu país, preocupado por las calumnias, miedo al ridículo y lleno de desolación. extremadamente triste."
Traducción:
Como ese flujo continuo. La lluvia cayó una tras otra, y no aclaró durante varios meses. El viento frío rugió y el turbio Las olas se precipitaron hacia el cielo. El sol y las estrellas ocultaron su brillo, y las montañas desaparecieron. Los mástiles cayeron, los remos se rompieron y los comerciantes y viajeros no pudieron ir y venir. rugen y los simios lloran.
Explicación del modismo:
Nombre del modismo: Bo Mu Ming Ming.
Pronunciación idiomática: bó mù míng míng.
Explicación del modismo: Dui: tarde; cuando se pone el sol; Mingming: el cielo y la tierra están oscuros. Estaba oscuro por la noche.
La fuente del modismo: "Torre Yueyang" de Song Fan Zhongyan: "En el anochecer, el tigre ruge y el simio llora".
Uso común: modismos de uso común.
Color emocional: lenguaje neutro.
Uso idiomático: forma sujeto-predicado; usado como predicado y complemento para describir el momento en que se acerca la noche.
Estructura idiomática: modismo sujeto-predicado.
Era de la producción: lenguaje antiguo.
La pronunciación correcta del modismo: delgada, no se puede pronunciar como "báo".