significado aburrido

Significado original

Título: Barren Pinyin: huāng wúExplicación básica [Se encuentra desolado; debido a campos no administrados cubiertos de maleza, creación de oraciones: Debido a la falta de mano de obra, grandes áreas de tierra son estériles y la gente es cada vez más escasa .

Fuente

1. Significa que los campos y las casas están muertos y cubiertos de maleza. "Guoyu·Zhou Yuxia": "La tierra es árida y los recursos escasos". Zhao Wei señala: "Desperdiciado, vacío; jeje". El cuarto poema de "Poemas dominicales·Zhitongzhou Yin" de Tang Yuanzhen: "Es ridículo cavar el suelo". patio, pero hay un jardín polvoriento No hay verduras "Capítulo 26 de" Historia de la dinastía Zhou del Este ": "Los cultivos agrícolas no deben desperdiciarse". Xu Chi Goldbach especuló sobre los árboles de hoja perenne de la vida: "La tierra es. árido y el bosque es árido". 2. Desolación; flojo Yanzitui. "Instrucciones de la familia Yan Mianxue" de la dinastía Qi del Norte: "Veinte años después, los libros recitados quedarán desiertos en enero". Li Jifu de la dinastía Tang "Zheng Qinyue compiló y analizó las estelas antiguas de Datong": "He sido funcionario durante mucho tiempo, pero mi carrera artística es pobre". Prefacio de la dinastía Ming Qu You: "He vivido en las montañas durante mucho tiempo, mi corazón Está cansado, mis viejos conocimientos son estériles y ya no soy gerente". Poema de Chen Yi "Sense of Books": "El piano y el libro han sido ignorados durante mucho tiempo, y la pluma y la piedra de entintar también están abandonadas. " 3. Describa la falta de conocimiento. Bai Juyi de la dinastía Tang "envió varios poemas al sirviente de Pei Shaoyin, Meng Yiyi, para cuatro breves apreciaciones y repitió una larga frase para agradecerle por su belleza": "Los ensayos sobre la rendición al emperador son ridículos y varios poemas valen la pena". un paquete." Su Shi de la dinastía Song "Chen Zidian, Ci Jiao de Zheng Danjiao Fang" "Palabras de Fang": "No te subestimes, atrévete a importar cifras".

Ejemplos

1. A partir de entonces, Loulan desapareció como un meteorito que cae, y los restos desolados y marchitos frente a mí eran como un enorme montículo que ha sido tragado por el viento despiadado y la arena del desierto durante 1.700 años. 2. Un administrador encontró algunas calabazas en un huerto abandonado y se preparó para conseguir algunas ramas muertas para quemarlas y entregárselas al comandante en el puesto de mando. Debido a que son las personas más importantes y ocupadas, cómo corregir a nuestros viajeros desde una mala posición desventajosa y si pueden lograr un gran avance depende enteramente de la energía y el trabajo que actualmente maneja su oficina central. 3. Batam, en la provincia de Riau, era una isla desierta hace unos años. Actualmente hay más de 100 empresas con financiación extranjera en la isla, con una inversión total de 1.600 millones de dólares. En la isla se están construyendo más de hoteles de 20 estrellas, autopistas y centros turísticos. 4. Los cultivos han crecido en el árido Gobi durante miles de años, y los inmigrantes que regresaron han regresado. 5. En su famoso artículo "El papel del trabajo en la transición del mono al hombre", Engels dio una vez un ejemplo de tal situación: "Los habitantes de Mesopotamia, Grecia, Asia Menor y otros lugares, para obtener tierras cultivadas, cortaban derribaron todos los bosques, pero nunca imaginaron que estos lugares se volverían áridos hoy, porque después de talar los bosques, los centros de acumulación y almacenamiento de agua ya no existían

Sinónimos

Huangpi, Huangpi, Wu Meng, Mangqi, Huangwu, Huangwu, Huangwu, Huangwu, Huangwu, Huangwu y Huangwu

Sinónimos

p>

Desolado y desolado

Edite el nombre del autor en este párrafo

Perfil personal

Pobre (1916-1995), natural de Fengtai, Anhui, anteriormente conocido como Li Nairen, es escritor, traductor y poeta Sus seudónimos son Huang Wu, Ye Mang, Lishui, Huainan, Lin Shu y Wu Fang. Es miembro de la NLD y se desempeñó como oficial de enlace del Comité Central de la NLD, el Ministro del Departamento de Propaganda de la NLD. Comité Municipal y Comité Central del Partido Comunista de China. Director del Museo de Cultura e Historia. Graduado de la Escuela Secundaria Experimental Fudan de Shanghai. Participó en el movimiento "1.29". Federación Antijaponesa de Círculos Literarios y Artísticos y se desempeñó como instructor político en la Clase de Entrenamiento de Jóvenes Oficiales Antijaponeses del Ejército Changsha Li Jue. Posteriormente, se desempeñó como editor en jefe del Suplemento Pearl de Chongqing World News. En 1945 comenzó a traducir poesía (poemas de los afroamericanos McKay y Whitman), editor del suplemento del Shanghai Wenhui Daily. De 1948 a 1947 fue miembro del XI Comité de Diseño Teatral del Kuomintang y director del mismo. la sucursal de Peiping de la Federación China de Círculos Literarios y Artísticos. De 1948 a 1949, fue investigador literario en la Universidad del Norte y en la Universidad del Norte de China. , subdirector del departamento de edición de libros de la Editorial de Lenguas Extranjeras e investigador del Instituto de Literatura Extranjera (Literatura Estadounidense) de la Academia China de Ciencias Sociales. Comenzó a publicar obras en prosa en 1952 y fue admitido en la Asociación de Escritores Chinos. Asociación en 1957. Clasificado como derechista, trabajó en la granja 853 en las afueras de Heilongjiang. Después de 1961, trabajó como bibliotecario en el Instituto de Literatura de la Academia China de Ciencias Sociales. Regresó al puesto de investigación de literatura extranjera y se jubiló en 1982.

Las principales traducciones son más de 30 obras posteriores a 1945, incluidas tres novelas de Pearl Buck, "Rebirth" (es decir, "Proud Heart"), "The Journey of Life" y "The Silent Man". En 1948 tradujo la trilogía de la obra estadounidense de O'Neill "Mourning" y, junto con Zhu Baoguang, tradujo los poemas de Longfellow. Después de 1949, tradujo colecciones de arte y literatura soviéticas, Gorki sobre América, La infancia del héroe y Bajo el castaño. En 1955, tradujo las "Historias cortas seleccionadas de Maltz" y "World Times" estadounidenses, la novela corta india "Resignation", la "Poemas recopilados de Angel" estadounidenses y las "Obras de teatro seleccionadas en un acto de Maltz" de Feng y Fu Jiaqin. y "Obras seleccionadas de O'Neill" de 1979 a 1982. Hay más de 20 artículos sobre investigación de literatura extranjera escritos de manera deficiente e intermitente y no han sido recopilados. Las principales obras escritas en Zhizhai incluyen: Colección de poemas "Colección Zhizhai", "Secuela de Zhizhai", "Colección de poemas "Zhizhai" 1985, "Poemas, caligrafía y pintura" 1986, que sé que fue editada por Shen Congwen. Los escritos del MCA Hall incluyen: la Colección MCA Hall, la Colección Exterior del MCA Hall, la Colección Nueve Poetas y la Colección Qinggai.

Traducción principal

Después de 1945, se han traducido más de 30 obras, incluidas tres de las novelas de Pearl Buck "Rebirth" (es decir, "The Proud Heart"), "The Journey of Life ", " "El hombre silencioso", etc. En 1948 tradujo la trilogía de la obra estadounidense de O'Neill "Mourning" y, junto con Zhu Baoguang, tradujo los poemas de Longfellow. Después de 1949, tradujo colecciones de arte y literatura soviéticas, Gorki sobre América, La infancia del héroe y Bajo el castaño. En 1955, tradujo las "Historias cortas seleccionadas de Maltz" y "World Times" estadounidenses, la novela corta india "Resignation", la "Poemas recopilados de Angel" estadounidenses y las "Obras de teatro seleccionadas en un acto de Maltz" de Feng y Fu Jiaqin. y "Obras seleccionadas de O'Neill" de 1979 a 1982. Hay más de 20 artículos sobre investigación de literatura extranjera escritos de manera deficiente e intermitente y no han sido recopilados.

Obras principales

Sus escritos en Zhizhai incluyen la colección de poesía "Zhizhai Collection", "Zhizhai Sequel", la colección de poesía "Zhizhai Shishuo" y la colección de poemas y libros de 1985. 1986 El Shen Congwen que conozco. Los escritos del MCA Hall incluyen: la Colección MCA Hall, la Colección Exterior del MCA Hall, la Colección Nueve Poetas y la Colección Qinggai.