Las flores que caen no abandonan el mundo sin piedad, sino que se disuelven en el suelo y dan lugar a otra ronda de floración.
Significado:
"Caer rojo no es algo cruel, convertirse en barro primaveral protegerá las flores". El poeta pasó de expresar sus sentimientos de despedida a expresar su ambición de servir. el país. También usó las palabras de Lu You: "Luohong es una flor separada de una flor". Sin embargo, no es algo sin emociones. Incluso si se convierte en barro primaveral, todavía estoy dispuesto a cultivar hermosas flores primaverales para que crezcan. No por el olor en sí, sino por el hecho de hacerlo.
Pensamientos y sentimientos:
Las flores que caen tienen sentimientos, se marchitan y se convierten en barro primaveral para protegerlas. El poeta se compara a sí mismo con una flor caída, expresando sus sentimientos de servir a su país a pesar de su mal futuro.
Del texto original
Poemas varios de Ji Hai
Zizhen del Palacio Qing
El sol se pone (xiá), y el látigo señala el fin del mundo.
Cuando renuncio y vuelvo a casa, soy como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel, se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.
Traducción moderna del chino antiguo
El inmenso dolor de la despedida se extiende hasta la distancia del ocaso. El látigo eleva este sonido hacia el este, y desde entonces es el fin de. el mundo. Renuncié y me fui a casa, como una flor que cae de una rama, pero no fue algo cruel. Convertida en tierra, también puede desempeñar un papel en el cultivo de la próxima generación.
Anotar...
1. Vasto y poderoso: la tristeza de dejar Kioto es como olas, lo que también muestra que el autor está infeliz en su corazón. Poderoso: Infinito.
2. Látigo: el látigo del poeta. Dongfang se refiere a la patria del Este.
3. Tianya: se refiere a la distancia desde Kioto. También puede traducirse como horizonte, describiendo un lugar lejano.
4. Luohong: hojas caídas.
5. Convertirse en barro primaveral: convertirse en tierra primaveral.