Entrenar y leer
Entrenar la lectura consiste en leer kanji (caracteres chinos) en japonés. Después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, los japoneses los leyeron en japonés según su significado original. Por ejemplo, el carácter chino "川" significa "él" y el japonés "él" significa "カワ", por lo que el carácter chino "川" se pronuncia como "カワ". Esta es una lectura de entrenamiento. En resumen, lea el Caracteres chinos según sus propios deseos Correspondiente a las palabras japonesas, es la lectura de entrenamiento consiste en escribir caracteres chinos y leer la pronunciación japonesa. Por ejemplo, se puede decir que es similar a la traducción, pero algunas son traducciones precisas. algunos no son necesariamente completos.
La pronunciación de un carácter
Después de que los caracteres chinos fueron introducidos en Japón, los japoneses leyeron los caracteres chinos según su pronunciación original, es decir. es decir, la pronunciación de los caracteres chinos era diferente debido a la diferente época en que los caracteres chinos se introdujeron en Japón. Existen diferencias en la pronunciación china, la pronunciación Wu, la pronunciación Tang, etc. En resumen, la pronunciación de los caracteres chinos japoneses se deriva. de la pronunciación del chino antiguo, por lo que, aunque a menudo es incompatible con la pronunciación del chino moderno, todavía está relacionado. Por ejemplo, el carácter chino "山" se pronuncia en japonés "サ ン".爱" es "ァィ", etc. Se puede ver que la pronunciación y la pronunciación de los kanji japoneses se derivan de la pronunciación del chino antiguo. Aunque la pronunciación de los caracteres chinos no es la misma que la del chino moderno. Todavía es estrechamente relacionados, por lo que la pronunciación y la pronunciación del kanji japonés también están relacionadas con la pronunciación del chino moderno.
Descripción general del vocabulario japonés
Primero, la pronunciación y el entrenamiento del kanji japonés son bastante estables. p>
2. En términos generales, la regla general de la lectura fonética o la lectura de entrenamiento es entrenar la lectura de palabras y palabras chinas.
En primer lugar, las características de la lectura fonética y la lectura de entrenamiento son bastante. estable La pronunciación y el aprendizaje de los caracteres chinos son bastante estables. Por ejemplo, en fonética, el carácter chino "声" se pronuncia como "せぃ" y todas las palabras "声" se pronuncian como "せぃ".き", por lo que en las palabras de entrenamiento compuestas por el carácter "声", el carácter "声" se pronuncia como "ぃき"; este es el caso del entrenamiento y la lectura. Se puede ver que independientemente de la pronunciación o entrenamiento de los caracteres chinos, la pronunciación (pronunciación o entrenamiento) de los caracteres chinos es bastante estable (fija) en lugar de cambiar constantemente.
La pronunciación de "生" es "せぃ". En muchas palabras de pronunciación, la palabra "生" se pronuncia como "せぃ": vida (せぃかつ) y producción (せつ)"
El carácter chino "声" se pronuncia como "ぃき". Entre las muchas palabras que forma, "声" se pronuncia como "ぃき":"
きききぅま. ), きききじびき), きき(ききき)
En términos generales, los caracteres de armonía son para entrenar la lectura, mientras que los caracteres chinos son para la lectura fonética. Se puede decir que esto es una regla general. Las palabras de armonía son palabras nativas del japonés, es decir, palabras inherentes al japonés, es decir, esta palabra ya existía en japonés antes de que el idioma chino entrara en Japón. Por ejemplo, la palabra "山" se pronuncia como "やま", es decir, antes de que el carácter chino "山" entrara en japonés, los japoneses lo llamaban "やま". "Entrenar y leer palabras japonesas es una regla de los japoneses. Por ejemplo, la palabra "Yan" se pronuncia. La palabra "ぃぃぃ" proviene del significado de "hablar", y las palabras armónicas son "Yan", "Yan" y "Yan 𝛄". palabras y no provienen del chino, pero son palabras armoniosas, es decir, estas palabras son inherentes al japonés, no al chino, todas son palabras de entrenamiento.
Las anteriores son solo reglas generales. Utilice esta regla para recordar palabras y definitivamente desempeñará un papel determinado.
Sin embargo, es posible que algunas palabras en japonés no sigan esta "regla general", ¡y aun así necesitamos una memoria especial cuando las encontramos!