Hombre Bodhisattva (3) Texto original_Traducción y agradecimiento

Todas las bestias son fragantes y las llamas vuelan durante mucho tiempo. La bestia fragante que siempre vuela durante el día. Bienvenido al sol y sé feliz. Los girasoles invertidos dan la bienvenida al sol. Las contraventanas bailan con golondrinas. Danza de la golondrina en dos actos vol. Almohada transparente y horquilla. La almohada Hengchai es brillante. ——Wang Qiyu de la dinastía Song, "Hombre Bodhisattva (3)" Hombre Bodhisattva (3) Cientos de bestias son fragantes y vuelan durante mucho tiempo. La bestia fragante que siempre vuela durante el día. Bienvenido al sol y sé feliz. Los girasoles invertidos dan la bienvenida al sol. Las contraventanas bailan con golondrinas. Danza de la golondrina en dos actos vol. Almohada transparente y horquilla. La almohada Hengchai es brillante. Wang Qiyu, nombre de cortesía, fue un poeta de la dinastía Song. Sichuan Qianwei era un hombre y su hermano era el rey. Tenía una relación cercana con Meishan Su Shi, quien escribió "La librería del rey de las vanguardias". Para obtener más información, consulte el Volumen 81 de la Anotación de Yu Di Ji Sheng, "Jinghu North Road Shou Changjun" y el Volumen 1 de la Colección de poemas de Su Wenzhong, Librería Jianwei Wang. Wang Qiyu

El sol brilla en el Jardín de Jade en Pingxi. Las nubes están lejos y el promontorio está pesado. Las flores silvestres todavía florecen a lo largo de la orilla del arroyo. Observe cómo los peces cabeza de arena entran en la red y las ramas de quinua se emborrachan y cantan con el viento. El clima a principios de primavera es molesto. ——Mi Fu, Dinastía Song, "Huanxi Sha (Mesa Salvaje)" Huanxi Sha (Mesa Salvaje)

El sol brilla en el Jardín de Jade en Pingxi. Las nubes están lejos y el promontorio está pesado. Las flores silvestres todavía florecen a lo largo de la orilla del arroyo. Observe cómo los peces cabeza de arena entran en la red y las ramas de quinua se emborrachan y cantan con el viento. El clima a principios de primavera es molesto. El bosque de jade en la cima de la montaña Qingdai. El pequeño edificio tiene pinturas nuevas y cortinas de cuentas enrolladas. El agua fuera de la ventana de la pantalla es azul. En la barandilla es más delgada. La gente se dispersó y el ánimo estaba decaído. Dormí toda la noche acurrucado y escupiendo en mi camisa. Los aleros curvos de la luna menguante. Ve a Lingbo y camina despacio. ——Dinastía Song Xiangzhong Zhongshan

El bosque de jade en la cima de la montaña Qingdai. El pequeño edificio tiene pinturas nuevas y cortinas de cuentas enrolladas. El agua fuera de la ventana de la pantalla es azul. En la barandilla es más delgada. La gente se dispersó y el ánimo estaba decaído. Dormí toda la noche acurrucado y escupiendo en mi camisa. Los aleros curvos de la luna menguante. Ve a Lingbo y camina despacio. Pinta pilares de bambú alrededor de Bishan. Pinghu depende del agua y las nubes. Liu Dai queriendo. Mi vista ha desaparecido junto con los pájaros, pero mi mente sigue ociosa entre las gaviotas blancas. Está lloviendo ligeramente y hace mucho frío. ——Wu Wei en la dinastía Song "Huanxisha (titulado según la biografía de Yu Qian)" Huanxisha (titulado según la biografía de Yuqian)

Pilares de bambú pintados alrededor de Bishan. Pinghu depende del agua y las nubes. Liu Dai queriendo. Mi vista ha desaparecido junto con los pájaros, pero mi mente sigue ociosa entre las gaviotas blancas. Está lloviendo ligeramente y hace mucho frío.