Maestría en Inglés Jurídico de la Southwest University of Political Science and Law

1. La dirección de inglés legal de Xizheng es traducir trabajos y documentos legales extranjeros, y también se enseña, por lo que no importa si su inglés hablado es pobre, no tendrá mucho impacto.

2. Como su nombre indica, el inglés jurídico debe tener una base jurídica. Al fin y al cabo, el inglés es sólo una herramienta. No olvides cuál es el cuerpo principal y cuál es el final. Por lo tanto, es necesario que mejore su nivel legal y se concentre en la dirección de su desarrollo futuro, pero aún necesita comprender la Ley Básica (catorce cursos básicos). De lo contrario sería demasiado fácil, jaja.

3. No sé mucho sobre libros de texto de traducción. Si la escuela tiene sugerencias para libros de texto designados, traiga algunos libros de texto.

¡Buena suerte!