1 La copa luminosa de vino de uva te recuerda inmediatamente si quieres beber Pipa.
De "Uno de los dos poemas de Liangzhou" escrito por Wang Han de la dinastía Tang.
Una copa luminosa de vino de uva que te incita a beber pipa inmediatamente.
Lord Grim yace borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas han luchado en la antigüedad? 1. Una copa luminosa de vino de uva. Si quieres beber pipa, agradece de inmediato.
La primera frase de este capítulo inicial está ambientada con pinceladas apasionadas, tonos sonoros y excitantes, hermosos y deslumbrantes. palabras. La "Copa de Vino de Uva Luminosa" es como una cortina que se abre repentinamente, mostrando un gran banquete con luces de colores, arreglos deslumbrantes y una fragancia de vino desbordante frente a los ojos de la gente. Esta escena sorprende y emociona a la gente, creando una atmósfera y marcando el tono del tono lírico del poema.
La palabra "quiero beber" al comienzo de la segunda frase exagera el extraordinario encanto seductor de esta fiesta de vino y comida, y muestra el carácter audaz y alegre de los soldados. Justo cuando todos estaban "con ganas de beber", la banda tocó la pipa y comenzó el banquete. La rápida y alegre melodía pareció instar a los soldados a levantar sus vasos y beber, haciendo hervir de repente el ambiente ya cálido. Este poema cambia las sílabas habituales de la oración de siete caracteres y adopta la sintaxis de dos arriba y cinco abajo, lo que realza aún más su atractivo. La palabra "impulsar" aquí, dicen algunas personas, es instar a comenzar, lo que parece difícil de conectar con lo siguiente. Algunas personas lo interpretan como: no importa cuánto anheles, debes beber como de costumbre. Esto tampoco concuerda con el estado mental heroico y alegre de los soldados. La palabra "caballo" a menudo recuerda a la gente "partir". De hecho, entre los bárbaros de las regiones occidentales, la pipa se tocaba originalmente a caballo. "Pronto se oirá la pipa" pretende exagerar una escena de alegre banquete.
Las líneas tercera y cuarta del poema tratan sobre beber y beber en el banquete. En el pasado, algunas personas pensaban que estas dos frases eran "amplias y de mente abierta, y se sentían doblemente tristes". Otros dijeron: "Fingí hablar de beber mucho, pero estaba muy triste". Aunque las palabras son diferentes, todas son inseparables de la palabra "triste". Posteriormente se utilizaron palabras como lúgubre, triste, sentimental, pacifista, etc. para resumir el texto completo de este poema, a partir de tres o cuatro frases, especialmente la última. "Cuántas personas lucharon en la antigüedad" es obviamente una exageración. Shi Buhua, de la dinastía Qing, dijo estas dos líneas de poesía: "Si lo haces triste, será fácil de leer; si lo haces divertido, será maravilloso y el erudito lo entenderá". Poemas de Xian Maid") La razón por la que se dice que "si es triste, será fácil de leer" es porque no defiende el horror de la guerra, ni expresa disgusto por la vida militar, ni lamenta la pérdida de vidas. Mirando hacia atrás a la escena del banquete: al escuchar el alegre y emocionante sonido de la pipa, los soldados estaban realmente de muy buen humor. Después de un rato de beber, los soldados se emborracharon un poco. Tal vez alguien quería guardar la copa. En ese momento, alguien en la audiencia gritó: ¿De qué tienes miedo? Incluso si estás borracho en el campo de batalla, por favor no te rías. ¿Luchaste en la antigüedad?", ya has ignorado la vida y la muerte. Se puede ver que estas tres y cuatro frases son solo palabras para persuadir a la gente a beber durante el banquete, y no están tristes. Aunque son un poco "bromeantes", también encuentran la mayor "razón" para emborracharse con el. la mayoría de las características ambientales y de carácter ". "Tumbarse borracho en el campo de batalla" no sólo muestra sentimientos audaces, alegres y emocionados, sino también el coraje para afrontar la muerte, lo que concuerda con la cálida atmósfera que desplegó el lujoso banquete. Esta es una fiesta alegre, y la escena y la concepción artística definitivamente no son solo una o dos personas bebiendo y bebiendo para ahogar sus penas. Las emociones reflejadas en su lenguaje brillante y los altibajos del ritmo son desenfrenadas y fanáticas; muestra un encanto artístico de emoción y anhelo, que es la característica de los poemas fronterizos de la próspera dinastía Tang.
Algunas personas piensan que todo el poema expresa un lamento contra la guerra y revela el hecho trágico de que ha habido muy pocos supervivientes desde el comienzo de la guerra. Las emociones trágicas permiten a la gente ver más claramente la tristeza y la tristeza. desilusión profunda en los corazones de los soldados a través de esta mente aparentemente audaz y de mente abierta. 1 Una copa luminosa de vino de uva Si desea beber Pipa, llame para solicitar traducción y anotaciones de inmediato
Traducción del texto completo
En la fiesta del vino, se llena el suave vino de uva. en una exquisita copa luminosa tocaban la rápida y alegre pipa para incitar a la bebida. Todos los soldados se llenaban de orgullo al pensar en montar a caballo y correr al campo de batalla para matar al enemigo y servir a la patria.
Hoy debemos emborracharnos antes de poder descansar. ¿Y qué pasa si nos emborrachamos en el campo de batalla? Esta expedición para servir al país originalmente estaba destinada a estar envuelta en cuero de caballo, pero no a regresar con vida.
Notas
1. Liangzhou Ci: El nombre de Tang Dynasty Yuefu, que pertenece al "Modern Music Ci". Es el libreto de "Liangzhou Song", una melodía popular. nombre en la próspera dinastía Tang. Liangzhou Ci: Wang Han escribió dos "Liangzhou Ci", que son generosos, trágicos y de amplia circulación. Este "Liangzhou Ci" fue elogiado por Wang Shizhen de la dinastía Ming como la obra maestra de las siete obras únicas de la dinastía Tang.
2. Copa luminosa: una copa de vino hecha de jade blanco, que puede iluminarse con luz. Esto se refiere a una copa de vino lujosa y exquisita. Según "Registros de los Diez Continentes en el Mar", fue un tesoro presentado por Xihu durante el reinado del rey Mu de la dinastía Zhou.
3. Deseo: voluntad.
4. Pipa: Se refiere al sonido del cuerno utilizado en la batalla.
5. Instar: instar a la gente a ir a la guerra; algunas personas también lo interpretan como un canto para animarse.
6. Campo de batalla: un terreno arenoso llano y vacío, que en la antigüedad se refería mayoritariamente al campo de batalla.
7. Jun: Tú.
8. Conquista: lucha. 1 Una copa luminosa de vino de uva. Si quieres beber Pipa, llama al autor
Wang Han, un poeta fronterizo de la dinastía Tang. Ziyu, nacido en Jinyang, Bingzhou (ahora ciudad de Taiyuan, provincia de Shanxi), es un poeta famoso. Wang Han es un poeta muy talentoso y su colección no se ha transmitido de generación en generación. Sólo 14 de sus poemas están incluidos en "Poemas completos de la dinastía Tang". La "Serie de poesía Tang" del Sr. Wen Yiduo establece los años de nacimiento y muerte de Wang Han entre el 687 y el 726 d. C., sin proporcionar una base material exacta.