Tres días de traducción

En un viaje de tres días a principios de otoño, el paisaje antes y después del barco era como si el amanecer se reflejara entre sí y la vista continuara en la distancia. ——"La joven sirena navegando en bote por Qiutang Road durante tres días" por Song Chen Proviene de "La joven sirena navegando en bote por Qiutang Road durante tres días" de Chen Chen de la dinastía Song.

Cuando Yu Jiayin tenía 18 años, se fue al extranjero desde Guanchun para proteger Huzhou. La castanopsis otoñal se agrieta, hay un camino pero no hay loto. Mao Yi, de 18 años, ha sido invitado a servir en el templo desde que enfermó y vive en la ciudad de Qingdun. El Comienzo del Otoño durará tres días. La parte delantera y trasera del barco son como el amanecer, con una anticipación constante. Escríbalo en oraciones largas y cortas.

Poemas, relatos de viaje, descripciones de paisajes y traducciones comentadas de Song Ci seleccionados

Cuando pasé por aquí en el cuarto año de Shaoxing (1134), ya era finales de otoño y había No hay flores de loto en el camino. Al año siguiente, tres días después del comienzo del otoño, regresé a Maoyi. Vi flores de loto en plena floración en el lago, y los barcos eran como el amanecer, extendiéndose hasta donde alcanzaba la vista, así que lo escribí con palabras.

Después de tres días de remar en el estanque de lotos, el barco navegó suavemente sobre el agua y las flores de loto a ambos lados de la orilla retrocedieron una tras otra. Tuve la oportunidad de venir aquí porque tomé una licencia por enfermedad y me encontré con la belleza del nuevo otoño de Sichuan después de la lluvia.

Lamento que cuando tomé el barco el año pasado ya era demasiado tarde y solo vi flores de loto podridas por todo el estanque. ¿Qué puedo hacer para pagar tu amabilidad este año? Tuve que tomar un barco para enviar flores hasta Qingdun.

Apreció la letra y describió el fresco paisaje con pincelada relajada, mostrando el temperamento elegante, libre y no oficial del poeta. En las dos frases "Tres días para que el barco llegue a Tangqiu Road y las flores de loto a Pingdu", "tres días" es realista, desde Lin'an a Qingdun, se necesitan unos tres días para caminar por el agua "Autumn Pond; " señala las estaciones y el tiempo. El lenguaje es conciso y preciso; la palabra "pingdu" describe la suave navegación del barco, lo que refleja el cómodo estado de ánimo del poeta. El "enfermo está enfermo" en la frase "El enfermo tuvo que viajar lejos debido a una enfermedad, una lluvia ligera en Sichuan es más valiosa". El poeta se llama a sí mismo "un enfermo", pero en realidad es simplemente un "enfermo". hombre", no realmente enfermo. Los llamados "viajes por enfermedad". Esto también es una especie de evasión. En la superficie, parecía que me estaba regocijando en secreto, pero en realidad era solo una broma bien intencionada y sentí un dolor indescriptible en mi corazón. El lenguaje es sencillo y hábil, y representa la autoimagen de dolor interior y apariencia de mente abierta del poeta.

La frase "Odiaba tomar un barco a finales del año pasado, pero estaba lleno de palabras vacías" hace que los pensamientos del poeta se desplacen del presente al pasado, lo que contrasta marcadamente con Shang Qi. . La palabra "vacío" se hace eco del anterior "arrepentimiento eterno" y expresa un arrepentimiento infinito. En lo que respecta al desarrollo de palabras, es una caída. "¿Por qué devolver tu amabilidad este año enviando flores hasta Qingdun?" Retirando el bolígrafo, escribió la escena cuando Mao Yi fue a Qingdun a la edad de 18 años, expresando su estado de ánimo en ese momento. Desde la perspectiva de CI, es un impulso. En estos altibajos, las diversas emociones de alegría y odio del poeta cambian, y sus contradicciones internas, y luego sale la canción, que es refrescante.

Antecedentes creativos: en junio del quinto año del emperador Shaoxing Gaozong de la dinastía Song (1135), el poeta renunció debido a una enfermedad y se quedó en el Pabellón Xianmo como soltero para promover la visión de paz de Jiangzhou. . De hecho, recibió un salario, vivió recluido, se instaló en Qingdun y partió al tercer día después del comienzo del otoño. Esta palabra pudo haber sido escrita por el poeta en el barco o poco después de llegar a Qingdun. Chen (1090-1138), de nacionalidad Han, vivió originalmente en Jingzhao. Su bisabuelo se mudó a Luoyang. Era nativo de Luoyang, Henan (ahora parte de Henan) en la dinastía Song. Nació en Zhezong de la dinastía Song en el quinto año de Yuanyou (1090) y murió en Shaoxing, Gaozong de la dinastía Song en el octavo año de la dinastía Song del Sur (1138). Al final de la dinastía Song del Norte y principios de la dinastía Song del Sur, fue un poeta destacado y también escribió letras. Aunque sólo existen más de diez poemas, el estilo es único, especialmente cercano al de Su Dongpo, el autor de "Jian Zhai Ji", con un significado y una rima magníficos, habilidades de escritura brillantes y un estilo claro y natural. Chen

Los árboles son todos colores otoñales y las montañas solo brillan. La hierba en el oeste del edificio es exuberante y las nubes están bajas. El viento otoñal es sombrío, el clima es fresco, la hierba y los árboles se balancean y la escarcha es rocío y las golondrinas vuelan hacia el sur. La puesta de sol es rocío, el primer día de clases es en el nuevo año y la palabra "saihong" viene como una línea. Anoche el sombrío viento otoñal sopló hacia la guarnición; mirando a mi alrededor, vi la luna brillante y las nubes frías rodando en el oeste. La noche de otoño estaba despejada y el sonido era intermitente. Qiu Lai se preocupa por él, pero no se avergüenza de Zhu Sha sino de Ge Hong. Todavía recuerdo la escarcha de la noche, la luz del otoño cantando la lluvia y el paseo en barco por el largo puente. ¿Por qué no te vas a casa? Hay montañas otoñales en el río Huai. La lesión más grave fue la despedida de los invitados en Xianyang, debido al viento del oeste. El arce cae al río, el agua cae en estado salvaje, cae el otoño. Un tenue humo y hierba podrida conectan con las colinas suburbanas.

El viento otoñal de la noche sopla secretamente el agua del río en la frontera y atraviesa el jardín de moreras, volviéndolo desolado. Busco rastros de presencia humana en la hierba otoñal y observo cómo la puesta de sol se inclina lentamente en el frío bosque. Un toque de humo, una fuerte sensación de otoño. Cuando regresé de la montaña, el vino blanco estaba madurando y las gallinas amarillas engordaban en el otoño del grano.