Traducción del libro de Shakespeare

Soneto 18

¿Puedo compararte con un día de verano?

Eres más hermosa y dulce:

El fuerte viento sacude los hermosos capullos de mayo,

El tiempo del verano es demasiado corto:

A veces el ojo del cielo brilla demasiado,

A menudo su tez dorada se vuelve apagada;

Toda bella a veces se desvanece,

Por casualidad, o por el El proceso natural de cambio no se rompe;

Pero tu verano eterno no se desvanecerá,

ni perderás la belleza que conoces;

La muerte no alardear de que permaneces a su sombra,

Cuando crezcas en las líneas eternas:

Mientras los humanos puedan respirar y los ojos puedan ver,

Esto es eterna, esto te da vida

Soneto 18 - Shakespeare (inglés)

¿Puedo compararte con el verano?

Eres más gentil y más encantadora;

Los fuertes vientos derribarán las hermosas flores que florecen en mayo,

La vida de verano puede terminar demasiado rápido: p>

A veces el ojo gigante del cielo brilla demasiado,

Su rostro dorado se vuelve negro;

Todo es hermoso, pero su belleza eventualmente se desvanecerá.

Destruido por el azar o el metabolismo natural;

Pero tu eterno verano nunca se marchitará,

Nunca perderás tus hermosos modales;

p>

La muerte no puede presumir de que permaneces a su sombra,

Permanecerás con el tiempo en la poesía inmortal;

Mientras la humanidad respire, Mirando las cosas,

Mis poemas están vivos y dejan que tu vida se alargue.