"Viejos amigos" se refiere generalmente a amigos que están al lado de Yuan Er como Wang Wei.
"No hay viejos amigos cuando sales de Yangguan en el oeste" significa que ya no hay viejos amigos cuando sales de Yangguan West Road. Proviene de "Enviar la dinastía Yuan a Anxi" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. El poema original es el siguiente:
La lluvia matutina en Weicheng es ligera y polvorienta, las casas de huéspedes son verdes y los sauces son nuevos.
Te aconsejo que bebas otra copa de vino. No quedarán viejos amigos cuando dejes Yangguan en el oeste.
Traducción:
Una lluvia primaveral por la mañana en Weicheng humedeció el polvo ligero y los sauces verdes alrededor de la casa de huéspedes estaban particularmente frescos. Un viejo amigo te invita a tomar otra copa en el bar de despedida. Ya no quedan viejos amigos después de abandonar Yangguan West Road. Información ampliada
"Send Yuan Er Envoy to Anxi" es un poema sobre el envío de amigos a las regiones occidentales para proteger la frontera. Anxi es la abreviatura de Duhufu establecido por el gobierno central de la dinastía Tang para gobernar las regiones occidentales. En la era de Wang Wei, se intensificaron varios conflictos étnicos y la dinastía Tang fue constantemente invadida por el Tíbet desde el oeste y los turcos desde el norte.
En el año veinticinco de Kaiyuan (737), Cui Dayi, embajador adjunto de Hexi Jiedu, derrotó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang y ordenó a Wang Wei que fuera a la fortaleza como supervisor censor. expresar sus condolencias e inspeccionar la situación militar. En el camino, escribió "Enviado a la fortaleza", "Saliendo de la fortaleza" y otras famosas novelas de fortalezas fronterizas.
Las dos primeras frases de este poema describen el paisaje de la casa de correos de Weicheng, explicando el momento, el lugar y el entorno de la despedida; las dos segundas frases se refieren a la despedida, pero no utilizan la palabra "triste". , y solo beber un brindis para expresar la fuerza interior. Un profundo sentimiento de despedida. Todo el poema utiliza tallas claras y un lenguaje natural claro para expresar sentimientos de despedida. Está escrito con una mezcla de escenas y un profundo encanto. Tiene un fuerte atractivo artístico. Una vez terminado, fue cubierto con orquestas y cantado con diligencia. se convirtió en una canción famosa que se ha transmitido a través de los siglos.