¿Cuál es la traducción clásica china de "La mantis acecha a la cigarra y la oropéndola la sigue?"

Traducción:

Hay un árbol en el jardín y hay una cigarra en el árbol. La cigarra está posada en una rama, canta maravillosamente y come rocío, pero no sabe que detrás de ella hay una mantis religiosa. La mantis dobló sus extremidades para atrapar a la cigarra, pero no sabía que el oropéndola estaba a su lado. El oropéndola estiró el cuello para picotear a la mantis, pero no sabía que debajo estaba el hombre que sostenía la honda y la perdigón de hierro.

Texto original:

Hay árboles en el jardín y cigarras en los árboles. Las cigarras chirrían ruidosamente, gimiendo y bebiendo rocío. Me pregunto si la mantis estará detrás de ellos. La mantis se entregó a la cigarra, pero no sabía que el oropéndola estaba a su lado. El oropéndola estiró su cuello para picotear a la mantis, pero no sabía que la bolsita estaba debajo. ——"Hablando de Zheng Yuanjian"

Notas:

Cigarra: Insecto, también llamado cigarra.

②Luto: El canto es hermoso.

3 Mantis: El insecto también se llama mantis cuchillo. Tiene brazos largos y es bueno para atrapar insectos.

(4) Concéntrate en doblar: retrae cerca de la rama y dobla las extremidades anteriores. Se adjuntan los "tarsianos" y el empeine.

⑤Junto a: al lado del mismo "lado".

6 Estiramiento del Cuello: Estira el cuello. Extender, alargar.

⑦ Proyectil: perdigón de hierro para tirachinas. Esto se refiere a la persona que sostiene la honda.