La traducción original del poema completo "The Road to Shu" es difícil

El texto original gorgotea,

¡Qué peligroso es!

¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!

Arbustos de gusanos de seda y colas de pez,

¡Qué confusa fue la fundación del país!

Tienes cuarenta y ocho mil años.

No estás en las proximidades de Qin Sai.

Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang.

Puede cruzar la cima de Emei.

La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte,

Luego las escaleras y las pilas de piedras se conectaron entre sí.

En la parte superior está la marca alta de los seis dragones que regresan al sol,

En la parte inferior está la ola que se precipita y regresa a Sichuan.

La grulla amarilla no puede pasar volando,

El simio se aferra a ella para superar su pena.

¿Dónde está el barro verde?

Con cien escalones, hay nueve curvas y vueltas en las montañas rocosas.

Cuando fui al Pozo Lijing, levanté la cabeza y respiré.

Me senté y suspiré con las manos en la espalda.

¿Cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste?

Miedo a las rocas inalcanzables.

Pero vi al pájaro lúgubre llamando al viejo árbol,

El macho volando y la hembra volando por el bosque.

También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche,

Estaba preocupado por la montaña vacía.

El camino hacia Shu es difícil,

Es más difícil que subir al cielo azul,

¡Hace que la gente escuche esta belleza marchita!

El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido,

Los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.

Las cascadas turbulentas son ruidosas,

Los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan.

El peligro es el mismo,

¿Por qué vienes de lejos?

El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei,

un hombre puede proteger la puerta,

diez mil hombres no pueden abrirla.

Aquel que custodiabas o secuestrabas a tus familiares,

convertido en lobo o en chacal.

Evita los tigres por la mañana,

Evita las serpientes por la noche;

Rechina los dientes y chupa la sangre,

Mata a la gente como si estuviera entumecido.

Aunque Jincheng está feliz,

es mejor regresar temprano a casa.

El camino hacia Shu es difícil,

es más difícil que subir al cielo azul,

¡Miro hacia el oeste y suspiro! ¡Traducción! ¡Qué alto, qué empinado! El camino a Shu es difícil de recorrer y es aún más difícil subir al cielo. Las hazañas de los antiguos reyes Shu están muy lejos. Han pasado cuarenta y ocho mil años y el camino a Shu aún no se ha conectado con la gente de Qin. Solo hay un sendero para pájaros en la montaña Taibai en el oeste, que puede cruzar la cima del monte Emei desde Qin. Sólo después de que los deslizamientos de tierra y las grietas en la tierra aplastaron a los cinco héroes que dieron la bienvenida a la novia hasta la muerte, se pudo construir el camino de tablas para conectar con el empinado camino de montaña. Hay altos picos arriba y los dioses tienen que tomar un desvío, y hay ríos corriendo. hacia atrás y remolinos abajo. La altísima grulla amarilla todavía no puede cruzar, y el ágil simio trepador está aún más indefenso. El camino a lo largo del río Qingni es sinuoso y sinuoso. Hay que desviarse después de caminar cien pasos. Puedes extender la mano para tocar las estrellas, poner las manos en el pecho y suspirar. . ¿Cuándo regresarás de tu viaje a Occidente? Los peligrosos caminos de montaña y las rocas escarpadas son realmente difíciles de escalar. Solo podía escuchar el aullido de los pájaros en las ramas antiguas, y el macho y la hembra volaban y permanecían en el bosque. También escuché el grito de los cucos en la noche iluminada por la luna, y el triste sonido resonó en la montaña vacía, aumentando mi tristeza.

El camino hacia Shu es más difícil que subir al cielo. ¡Incluso oír hablar de esta escena hace que mi cara cambie! Los extensos picos de las montañas están a menos de un pie de distancia del cielo, y los pinos muertos al revés se apoyan contra los acantilados. Las cascadas caen en cascada y los torrentes hacen un fuerte ruido, y el sonido de los cantos rodados golpeando las rocas es como un trueno. ¿Por qué vienes a compararlo con Shu Road, que es tan difícil y peligroso? También está el escarpado, empinado y peligroso paso de Jianmen, al que no pueden acceder ni siquiera una persona que lo custodia y más de diez mil personas. Si el final no es digno de confianza, conducirá al desastre. Habrá tigres por la mañana y serpientes por la tarde. Rechinar los dientes de un tigre y una serpiente para chupar sangre humana es como cortar un nudo en nudos. Aunque Jincheng puede divertirse, es mejor irse a casa temprano. El camino hacia Shu es más difícil que subir al cielo. Cuando me doy la vuelta y miro hacia el oeste, no puedo evitar suspirar con pesar.