El autor de "Rain and Clear" es Wang Jia, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Antes de que llueva, las flores aparecen primero, pero después de que llueve, no hay flores en la parte inferior de las hojas.
Las abejas y las mariposas treparon por el muro una tras otra, pero pensaban que el paisaje primaveral estaba al lado.
Traducción
Puedes ver los estambres cuando las flores florecen por primera vez antes de la lluvia, pero después de la lluvia no hay flores entre las hojas verdes. Las abejas y las mariposas volaron hacia el otro lado del muro. Realmente dudo que Chunse esté en el patio de la casa de al lado.
2 de febrero fue escrito por Li Shangyin, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo del antiguo poema es el siguiente:
El 2 de febrero, fui al río para una excursión primaveral. La brisa primaveral, el sol y la cálida música eran melodiosos.
Los estambres son como capullos de sauce, tan elegantes como ojos, y las abejas y mariposas de color púrpura dan vueltas, haciéndolas aún más delgadas.
Hace tres años que está de regreso en su ciudad natal.
El río en Xintan no entiende mis pensamientos. Los aleros parecen ser muy ruidosos debido al viento y la lluvia.
Traducción
El 2 de febrero fue el festival de picnic en el centro de Sichuan y yo caminaba solo por el río. Bañado por el cálido día primaveral y la cálida brisa primaveral, escuché la melodiosa música a lo lejos. A principios de primavera, las flores escupen estambres, finos como bigotes, las hojas del sauce son muy tiernas, pequeñas como ojos, muy lindas. En la orilla, mariposas y avispas de color púrpura se movían entre las flores y los sauces, persistentes y afectuosas. Al estar en un país extranjero, quiero regresar a mi ciudad natal, a miles de kilómetros de distancia, y vivir una vida aislada como Tao Yuanming. Pero ahora llevo tres años trabajando en Liu Ying y nunca he estado en casa. La nueva playa tiene ondulantes olas azules y agua gorgoteante. No podían entender mi estado de ánimo triste. El sonido del agua corriendo continuamente sonaba más como la triste lluvia que goteaba sobre los aleros a medianoche.
El autor de "Bee" es Luo Yin, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Ya sea bajo tierra o en la montaña, dondequiera que haya flores floreciendo, hay abejas ocupadas.
Abejas, cosecháis flores para hacer néctar. ¿Quién ha hecho el trabajo duro y quién quiere probar la dulzura?
Traducción
Las abejas ocupan todos los lugares donde florecen las flores, ya sea en el suelo o en la cima de una montaña. Después de haber recogido todas las flores para hacer miel, ¿con quién están ocupados? ¿Para quién preparas una deliciosa miel?
El autor de "La ventana del libro es un objeto" es Zhu, un escritor de la dinastía Tang. El texto completo de su antiguo poema es el siguiente:
Las flores caen y llega la primavera, muda, y llega la primavera y los pájaros cantan.
Apasionada es una abeja-mariposa, volando sobre el oeste de la pared blanca.
Traducción
Las flores caen silenciosamente, y la primavera calla; los pájaros parecen no saber que la primavera ha vuelto, y siguen cantando solos allí. Sólo las abejas y las mariposas son cariñosas. Vuelan sobre las paredes blancas, siguiendo los pasos de la primavera.