Xiao Gan (1910.1.27-1999. 2. 11), anteriormente conocido como Xiao Binggan. También conocido como Xiao Ruoping, mongol, famoso escritor, periodista y traductor literario moderno. Mi hogar ancestral está en el área de Xing'anling de la provincia de Heilongjiang y nací en Beijing. En 1926, estudió en la Escuela Secundaria Chongde de Beijing, participó en el Comité de la Liga Juvenil Comunista y se desempeñó como presidente del Sindicato de Estudiantes de la Escuela Secundaria Chongde y editor en jefe de la revista escolar. En 1930, fue admitido en el Departamento de Inglés de la Universidad Católica Fu Jen. En 1931, se desempeñó como editor en jefe de la sección de literatura china de "Concise English Weekly", donde tradujo y presentó obras literarias chinas. Posteriormente se trasladó al Departamento de Periodismo de la Universidad de Yenching y se graduó en 1935. ¿Empezar con Ta Kung Pao? Redactor jefe de "Artes literarias" y reportero de viajes. En 1939, fue invitado por la Escuela Oriental de la Universidad de Londres para enseñar en Londres. También fue corresponsal británico de Ta Kung Pao. En 1942, ingresó al Departamento de Literatura Inglesa de la Universidad de Cambridge en Inglaterra como estudiante de posgrado, estudiando novelas psicológicas inglesas. Poco después, la Segunda Guerra Mundial envolvió a todo el Reino Unido. En 1944, renunció a su título de Cambridge y asumió resueltamente el puesto de corresponsal británico y corresponsal de guerra de Ta Kung Pao. Se convirtió en el único reportero chino en los campos de batalla de Europa occidental en ese momento. Entrevistó los campos de batalla europeos devastados por la guerra y escribió una gran cantidad de boletines y artículos que describen la lucha antifascista del pueblo europeo, como "London Under the". Cometa de Plata" y "Sinfonía de Contradicciones". En 1945, fue a San Francisco para cubrir la conferencia fundacional de las Naciones Unidas, la Conferencia de Potsdam y los juicios de Nuremberg a los criminales de guerra nazis. Regresó a China en 1946 y continuó trabajando en Ta Kung Pao, y al mismo tiempo se desempeñó como profesor en el Departamento de Inglés y el Departamento de Periodismo de la Universidad de Fudan. Después de la fundación de Nueva China, se desempeñó como editor en jefe adjunto de "People's China" (versión en inglés), subdirector del departamento editorial de la revista "Translation", consultor de la edición literaria del "People's Daily", adjunto editor jefe de "Noticias Literarias", y participó en la preparación del Congreso Literario Nacional 65438-0954 A. En 1961, se desempeñó como editor de la Editorial de Literatura Popular. Desde 1979, se ha desempeñado como director de la Asociación de Escritores Chinos, director del Museo Central de Literatura e Historia, miembro del Comité Permanente de la CCPPCh y miembro del Comité Permanente Central de la LND.
El Sr. Xiao Qian es un periodista de fama mundial, un traductor y escritor consumado y un conocido enviado de intercambios culturales entre China y países extranjeros. En sus últimos años, visitó muchas veces Europa, América y países del sudeste asiático para realizar actividades de intercambio cultural y escribió más de tres millones de palabras en memorias, ensayos, reportajes, ensayos y traducciones. Sus principales trabajos de traducción incluyen "Collection Under the Hedge", "Valley of Dreams", "The Taste of Life", "The Faded Album", "Shakespeare's Dramas", "Ulysses", etc. La colección de obras de Xiao Gan (1-10) se publicó en junio de 2010 y 998 incluye sus principales traducciones.
Enciclopedia Baidu.