Texto original:
El corazón puro tiene hambre por esto, y en vano cantáis toda la noche.
¡Oh, este último aliento entrecortado entre los verdes árboles indiferentes! . ?
Sí, soy como un trozo de madera flotante y dejo que mi jardín se llene de malas hierbas. ?
Agradezco tus sinceros consejos para vivir una vida pura como tú.
Traducción: Las cigarras rara vez tienen suficiente para comer porque viven en ramas altas; chirrían todo el tiempo, pero nadie les presta atención. El arduo trabajo y el interminable resentimiento fueron en vano. Las cigarras chirriaron durante toda la noche, llamando a la quinta guardia. Ya estaba ronco, hecho pedazos y a punto de ser cortado.
Pero aquellos árboles aún estaban verdes, y por muy triste o conmovida que estuviera la cigarra, ésta permanecía indiferente. ¡Qué cruel! Soy humilde y deambulo por todas partes. Mi ciudad natal y mi campo, que dejé atrás hace mucho tiempo, están desolados. Gracias por recordármelo. La vida de mi familia es tan pobre como la tuya.
Datos ampliados:
Antecedentes creativos
Se desconoce la creación concreta de este poema. Li Shangyin trabajó como secretario oficial dos veces en su vida, pero al final fracasó y su situación fue de mal en peor. Este poema pretende expresar sus elevadas ambiciones, aunque su carrera oficial no fue fácil. ?
"Un corazón puro y pocos deseos, cantando toda la noche" Las cigarras rara vez comen lo suficiente porque viven en las ramas altas; siguen chirriando, pero nadie les presta atención. El arduo trabajo y el interminable resentimiento fueron en vano. "Lo mismo", porque. Los antiguos creían erróneamente que las cigarras comen viento y beben rocío, por lo que dicen que son "difíciles de comer". "Feisheng" se refiere a cantar con frecuencia.
En lo que respecta a la situación real, la cigarra no está "insatisfecha" porque se niega a volar para pedir comida, no hay odio en su canto, es enteramente comprensión y comprensión del poeta; sentimiento y su experiencia de vida El sustento del sentimiento. "Alto" tiene un significado de juego de palabras que se refiere al carácter noble de una persona.
El poeta se mostró arrogante y se negó a ceder. Como resultado, sólo pudo terminar en una vida difícil. ¿No es esto "alta dificultad y plenitud"? Una vez se quejó ante Linghu Mao y otras personas poderosas, con la esperanza de obtener su comprensión y ayuda, pero al final nadie lo ignoró y todavía no pudo deshacerse del dilema de una carrera llena de obstáculos. ¿No es esto una especie de "inutilidad"? La cigarra aquí ha sido completamente personificada, y el poeta obviamente la usó para expresar su difícil experiencia y situación de vida, por lo que Ji Yun dijo que las dos primeras oraciones estaban "destinadas a escribirse primero".
Enciclopedia Baidu-Cicada