El significado de "Ve a un lugar pobre y luego siéntate y mira las nubes que se elevan" en el poema:
Significado original: Ve al final del agua para buscar la fuente. y fluir, y sentarse y observar cómo cambian las nubes que se elevan.
Extensión: Si las personas pueden deshacerse de los apegos y ser tan descuidadas como las nubes, pueden deshacerse de los problemas, deshacerse de los problemas y obtener la libertad. No se deje intimidar por las dificultades y contratiempos que tiene por delante, busque activamente otras oportunidades y un entorno más rentable para ser cada vez más feliz. Sólo así podremos seguir apreciando la belleza de la vida y superar los momentos difíciles.
La fuente es "Vivo en reclusión en la montaña Zhongnan" de Wang Wei de la dinastía Tang, que se incluye en toda la poesía Tang.
Texto original
Después de la mediana edad, tuve un corazón fuerte y bueno, y no fue hasta mis últimos años que me establecí en la montaña Zhongnan.
Los intereses suelen ser únicos en divertirse y tener algo feliz para disfrutar y apreciarse a uno mismo.
A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio.
De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.
Traducción vernácula
Después de la mediana edad, tuvo un fuerte deseo de hacer el bien, y no fue hasta sus últimos años que se estableció en la frontera de la montaña Zhongnan.
Cuando estoy interesado, suelo jugar solo. Cuando estoy feliz, también me divierto y me entrego.
A veces voy al final del agua para encontrar la fuente, o me siento y observo cómo cambian las nubes que se elevan.
Me encontré accidentalmente con un anciano de la aldea en el bosque. Hablamos y reímos con él, olvidándonos a menudo de regresar a casa.
Anotar...
Mediana edad: mediana edad. Bueno: Preferencia. Tao: Esto se refiere al budismo.
Hogar: Sentarse.
Nanshan: Ese es Zhong Nanshan.
Ru: borde, lado, borde.
Nanshan Huang: hace referencia a la ubicación, es decir, al pie de la montaña Zhongnan.
Victoria: algo hermoso.
Valor: encontrado. Demandar: Viejo.
Sin periodo de recuperación: No existe un tiempo de recuperación exacto.
Apreciación de las obras
"Buen camino en la Edad Media" y "Familia tardía en Nanshan" indican el destino de la vida del poeta y su conversión ideológica en reclusión y adoración del budismo. "Mi corazón de mediana edad ha encontrado un camino." El autor enfatiza que después de la mediana edad, odió el mundo secular y abrazó el budismo. La palabra "Po" señala su actitud devota hacia la adoración de Buda. La palabra "Wan" tiene un rico significado, puede referirse tanto a "tarde" como a "viejo". Si es lo primero, "Y vine a vivir al pie de esta montaña" es una descripción de la realidad de la reclusión; si es lo segundo, es el pensamiento de la vida posterior.
"Ir y venir solo, rodeado de belleza, eso lo es todo para mí." La vida en la montaña es extremadamente cómoda. Cuando surge el interés, a menudo deambulo solo por las montañas y sólo el propio poeta puede enterarse de la noticia. "Todos" significa que "ir solo" es muy frecuente, no accidental. "Independiente" no significa una persona del mismo tono. De hecho, fueron muchas las personas de la misma sintonía que cantaron con el poeta cuando éste se encontraba recluido.
Este poema no describe el paisaje montañoso específico, sino que se centra en expresar el estado de ánimo despreocupado del poeta cuando vivía recluido en las montañas y los bosques. Las primeras seis líneas del poema son naturales y tranquilas, y la imagen del poeta es como la de un maestro que no come los fuegos artificiales del mundo. No le importa el mundo y considera las montañas como un paraíso. Puedes disfrutar de la belleza de la naturaleza en cualquier momento y en cualquier lugar sin explorar deliberadamente lugares apartados. Las dos últimas frases introducen las actividades de la gente y aportan un soplo de vida, haciendo más accesible la imagen del poeta.
Sobre el autor
Wang Wei, poeta de la dinastía Tang. La palabra trazos. Su padre era originario del estado de Qi, pero luego se mudó a Zhoupu y se convirtió en nativo de Hedong. Kaiyuan Jinshi estaba cansado de los funcionarios y le dio cosas. Los rebeldes de An Lushan fueron contratados cuando quedaron atrapados en Chang'an. Después del caos, fueron degradados a Príncipe Zhongyun. Más tarde se convirtió en Ministro de Finanzas, Youcheng, por lo que también lo llamaron Wang Youcheng. En sus últimos años, vivió en Wangchuan, Lantian, y vivió una vida lujosa como funcionario íntegro y solitario. El poeta es tan famoso como Meng Haoran y se llama "Wang Meng". En una etapa inicial, escribió algunos poemas fronterizos, pero los más importantes fueron poemas de paisajes, que promovían la vida ermitaña y el zen budista a través de descripciones de paisajes pastorales. Los objetos son exquisitos, las descripciones vívidas y los logros únicos. También domina la música, la pintura y la caligrafía.
Este es Wang Youcheng.
¿En qué poema seguiré caminando hasta que el río bloquee mi camino, y luego me sentaré y observaré las nubes que se elevan?
"Cuando el agua se detiene, camino, me siento y observo cómo se elevan las nubes" proviene de "Descanso en la montaña Zhongnan" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. El poema completo es el siguiente:
Mi retiro en la montaña Zhongnan
Tang? Wang Wei
Después de la mediana edad, Wang Wei tenía un corazón fuerte y bueno, y no fue hasta sus últimos años que se estableció en el borde de la montaña Zhongnan.
Los intereses suelen ser únicos en divertirse y tener algo feliz para disfrutar y apreciarse a uno mismo.
A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio.
De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.
Poético:
Después de la mediana edad, odiaba el ajetreo y el bullicio del mundo secular y creía en el taoísmo. En sus últimos años, se estableció en la frontera de Nanshan y lo visitaba con frecuencia. montañas y ríos.
Cuando estés de humor, podrás disfrutar solo de este hermoso paisaje. Sólo tú puedes disfrutar de esta cosa hermosa.
Caminé casualmente y sin saberlo llegué al final del agua que fluía. Al ver que no había camino por recorrer, simplemente me senté y observé las nubes despreocupadas que se elevaban y flotaban.
Conocí a un anciano en el bosque. Charlé con él hasta que llegamos a la orilla del agua en las montañas. Me quedé con él y olvidé el tiempo de regresar.
Este poema habla sobre el ocio y la felicidad de vivir recluido en la montaña Zhongnan, y la sensación de ser feliz con todo. Representa vívidamente la vida tranquila y divertida después de la jubilación. Llegó el interés y deambulé solo. Cuando llegué al final del agua, me senté y observé los cambios en las nubes, representando vívidamente la imagen de un ermitaño, como si lo hubiera conocido. Hablar y reír con los ancianos en la montaña, olvidar la hora de volver a casa, lo libre que es. Este es un ejemplo típico captado por el autor en un ambiente típico, destacando el carácter de mente abierta del anciano jubilado. El lenguaje poético es tan sencillo como las palabras, pero muy hábil. Es a la vez poético y racional.
Las chicas dijeron que seguiría caminando hasta que el río bloqueara mi camino, luego me sentaría y observaría las nubes que se elevaban.
1. Análisis:
A veces vamos al final del agua para encontrar la fuente, o nos sentamos y observamos cómo cambian las nubes que se elevan. Esto significa que ella piensa que su relación ha llegado a su fin, no tiene futuro y espera estar juntos y separados nuevamente.
En el transcurso de la vida, ya sea en el amor, la carrera, el estudio, etc. Avancé con valentía, pero luego descubrí que era un callejón sin salida y que la tristeza y la pérdida al final del camino seguramente aparecerían. En este momento, también puedes mirar hacia un lado o hacia atrás. Quizás haya otra manera de ir a otro lugar. Aunque el cuerpo esté desesperado, la mente aún puede viajar al espacio, disfrutar de la naturaleza libre y felizmente y experimentar el amplio y profundo reino de la vida sin sentir que es el final del camino.
2. Poema original:
Mi retiro en la montaña Zhongnan.
Autor: Wang Wei
Después de la mediana edad, tuve un corazón fuerte y bondadoso, y no fue hasta mis últimos años que me establecí en la montaña Zhongnan.
Los intereses suelen ser únicos en divertirse y tener algo feliz para disfrutar y apreciarse a uno mismo.
A veces voy al final del agua para buscar la fuente, o me siento y observo cómo se elevan las nubes en constante cambio.
De vez en cuando me encontraba con un anciano del pueblo en el bosque y charlaba con él hasta que a menudo me olvidaba de ir a casa.
3. Traducción:
Después de la mediana edad, tuvo un fuerte deseo de hacer el bien, y no fue hasta sus últimos años que se estableció en la frontera de la montaña Zhongnan. Cuando estoy interesado, suelo jugar solo. Cuando estoy feliz, también me divierto y me entrego. A veces voy al final del agua para encontrar la fuente, o me siento y observo cómo cambian las nubes que se elevan. Me encontré con un anciano de la aldea en el bosque. Hablé y reí con él, olvidándome a menudo de regresar a casa.
Datos ampliados:
Apreciación de "Mi residencia en la montaña Zhongnan":
Este poema no describe un paisaje montañoso específico, sino que se centra en expresar la despreocupación del poeta. estado de ánimo cuando vivía recluido en las montañas y los bosques. Las primeras seis líneas del poema son naturales y tranquilas, y la imagen del poeta es como la de un maestro que no come los fuegos artificiales del mundo. No le importa el mundo y considera las montañas como un paraíso. Puedes disfrutar de la belleza de la naturaleza en cualquier momento y en cualquier lugar sin explorar deliberadamente lugares apartados.
Las dos últimas frases introducen las actividades de la gente y aportan un soplo de vida, haciendo más accesible la imagen del poeta.
¿Cómo te atreves a escatimar en pobreza y prosperidad?
El poema completo es "¿Cómo te atreves a entrar en la prosperidad cuando eres pobre? ¿Cómo te atreves a perderte el hermoso paisaje cuando estás limpio?". Unas pocas palabras, ni tristes ni alegres, siempre estamos buscando recuerdos. "
El significado de este poema es que no tienes nada, ¿cómo te atreves a retrasar a la otra persona? Generalmente es una palabra que los niños le dicen a las niñas para expresar su amor, pero las condiciones económicas de "manos limpias" " y "mala salud" no se les puede dar a las niñas. Un futuro que, en cambio, exprese arrepentimientos por el amor y la realidad
Datos ampliados
Citas de amor relacionadas
1. Mirando nuestras fotos, el anhelo se avecina. El invierno pasado, nos reímos muy dulcemente.
2 Si yo fuera una lágrima en tus ojos, caería suavemente desde tu cara hasta entre tus labios, porque realmente lo soy. .Quiero besarte. Si eres una lágrima en mis ojos, nunca lloraré en mi vida porque tengo miedo de perderte.
3. . El cielo una vez nos perteneció. El cielo sigue tan azul y las nubes blancas siguen tan frescas. No llores, porque mi partida no te quitó el mundo.
4. cuando te conocí el viento me dijo que la lluvia se movía En el momento en que me enamoré de ti, el viento paró, y la lluvia me dijo que el viento también estaba intoxicado.