Mi marido y yo venimos de lugares diferentes y los dialectos de nuestras ciudades natales están muy separados. Dijo que mi dialecto era difícil de escuchar y entender, lo cual pensó que era similar, pero con el tiempo, básicamente pudimos entender el dialecto del otro. Se dice que puedes hablar tu propio dialecto en casa sin hablar mandarín. Pero para no confundir a los niños cuando aprenden a hablar, elegimos hablar mandarín, por lo que los niños solo aprenden mandarín. Tengo un familiar que está en la misma situación que nosotros, pero lo manejan diferente para que el niño aprenda más lenguaje. Son una pareja de dos provincias diferentes. Tienen una gran cantidad de familiares y amigos cerca. Hablan sus propios dialectos como si cantaran, sin importar si sus hijos pueden entenderlos. Pero con el tiempo, sus dos hijos llegaron a hablar dos dialectos locales de sus padres. Los niños también eran animados y a menudo jugaban con niños locales en Guangdong, y aprendieron cantonés sin saberlo. En el futuro, aprenderán pinyin para hablar mandarín en la escuela primaria y luego aprenderán inglés, cambiando libremente entre varios idiomas. Obviamente tenemos la oportunidad de dejar que nuestros hijos aprendan al menos nuestro dialecto, pero nos arrepentimos de sólo pensarlo.
Cada vez que la directora ejecutiva de Hong Kong, Carrie Lam, habla en cantonés, mandarín e inglés, lo envidio. También conocí a un singapurense cuyo hogar ancestral es Chaozhou. Habla hakka, hokkien, inglés y mandarín. No es de extrañar que algunas personas los llamen ciudadanos del mundo. De hecho, no aprenden varios idiomas en la escuela. Se dice que cuanto más aprendas un idioma, más habilidades adquirirás. Hoy en día, muchos requisitos de contratación establecen que se prefiere saber un determinado idioma, lo que demuestra lo bueno que es dominar un idioma más, incluso un dialecto.
Por lo tanto, los padres jóvenes no deben rehuir sus propios dialectos. Un entorno multilingüe es bueno para sus hijos.
En mi opinión, desde el punto de vista del desarrollo a largo plazo del país, ¡puede que no sea algo bueno!
La función más importante del lenguaje es la comunicación, es decir, el lenguaje es una herramienta de comunicación que promueve la unidad nacional y la unidad nacional en mandarín, y también es una herramienta de comunicación que promueve el desarrollo social. Por lo tanto, como ciudadano en mandarín, debes poder hablar y comunicarte fluidamente con personas de todos los grupos étnicos en los 9,6 millones de kilómetros cuadrados de territorio de China.
Pero el idioma es el portador de la cultura, el mandarín es el portador de la cultura china y los dialectos son los portadores de la cultura local. Por lo tanto, cuando el idioma nacional de una nación o el dialecto local de un lugar desaparece, ¡la cultura de esa nación o lugar puede quedar sumergida y desaparecer!
Un lugar tiene su propio dialecto local. El dialecto no es sólo una expresión visual de una experiencia de vida local, sino también un símbolo de la cultura local, como "maldecir" en mandarín. ¿Es más vívido utilizar "volumen" en algunos dialectos? De hecho, una de las * * * características de los dialectos es que son vívidos y, a veces, más expresivos que el mandarín. ¡Y la desaparición de muchas palabras dialectales desaparece con la desaparición de un objeto local!
Entonces, en este sentido, nuestros hijos son el futuro de la patria y los herederos de la cultura. ¡Deberían aprender a hablar su propio dialecto y al mismo tiempo aprender bien mandarín!
El dialecto es cercano, que es la reproducción del gusto de los padres. Cuando sales con un extraño que habla el mismo dialecto, te sentirás cerca el uno del otro desde el fondo de tu corazón.
Tenemos 56 etnias y 56 culturas. La colorida China no sólo se compone de diferentes trajes étnicos, sino más importante aún, ¡la cultura de cada grupo étnico!
Así que es importante promover el mandarín, ¡pero es igualmente importante heredar dialectos! Por lo tanto, los niños no sólo necesitan aprender mandarín, ¡sino también aprender dialectos!
A menudo me pregunto sobre este tema y, a veces, incluso siento que, como madre, a menudo siento una sensación de pérdida en el aprendizaje del idioma de mis hijos.
Soy de Sichuan y mi marido es de Gansu. Actualmente trabajando con él en Gansu. Mi bebé tiene ahora dos años y medio y ya habla mucho vocabulario. Como los abuelos suelen cuidar de él, el bebé primero aprende el dialecto Gansu.
Cuando estoy sola con mi bebé, intento hablarle el dialecto de Sichuan, pero sin un contexto natural, no puedo hablar por mucho tiempo, por lo que mi influencia es realmente limitada.
Mi esposo y yo hablábamos mandarín cuando criamos a nuestro bebé, por lo que el bebé todavía habla principalmente el dialecto Gansu, y en el camino hacia aprender mandarín, tuvimos muy poco tiempo para conocer y comprender el dialecto de Sichuan.
Para ser sincero, estoy un poco confundido. Siempre he creído que el dialecto es la raíz de una persona. Dominar un dialecto es como saber de dónde viene una persona, adónde quiere ir donde quiera que vaya y adónde debe ir cuando está cansado.
El bebé ya domina el dialecto de Gansu, y Gansu es su ciudad natal, lo que significa que Sichuan es solo la ciudad natal de su madre para él, pero emocionalmente, no hay muchos obstáculos. Esto es lo más triste.
Pero luego lo pensé, después de todo, fueron sus abuelos quienes lo criaron. Es mejor tener raíces en su ciudad natal que no saber de dónde viene. Aunque no le di un sentido de pertenencia, al menos él tenía un sentido de pertenencia.
Esto es lo mejor para él.
Es fantástico que los padres y los niños modernos hablen mandarín, pero no es bueno si solo hablan mandarín sin hablar el dialecto de su ciudad natal.
1. El dialecto local es una especie de nostalgia y la base de la cultura local. En ese momento, la madre del detective Li Changyu había estado vagando por los Estados Unidos durante décadas, pero en casa hablaba con sus hijos en dialecto rugao. Quiere que recuerden que sus raíces están en China. Cuando tenía 100 años, sus hijos le preguntaron qué quería. Ella les dijo en el dialecto de su ciudad natal que donaría dinero a la escuela de su ciudad natal. No importa dónde estés, cada vez que escuches las palabras de tu ciudad natal, sentirás nostalgia. El dialecto local no debe perderse y esta cultura dialectal debe transmitirse de generación en generación.
2. El dialecto local es el vínculo entre parientes en la ciudad natal. Los familiares de mi ciudad natal se reunieron y hablaron el dialecto de su ciudad natal, lo que de repente los acercó más. Hablar mandarín parecía fuera de lugar. Sobre todo porque los abuelos sólo hablan el dialecto de su ciudad natal, los niños no pueden entenderlo ni hablarlo. ¿Cómo se comunican con sus abuelos? Incluso si ha estado fuera de casa durante décadas, aún puede hablar el dialecto de su ciudad natal y seguir siendo local. Los antiguos decían que "la pronunciación local no ha cambiado".
En situaciones de emergencia, hablar el dialecto local también es una habilidad. Conocer el dialecto de tu ciudad natal equivale a conocer una habilidad. Si puedo hablar el dialecto de mi ciudad natal con mis clientes, tendré la mitad de posibilidades de trabajar en el futuro, ya sea haciendo negocios o uniéndome a una empresa.
En resumen, los padres suelen hablar mandarín con sus hijos, pero también necesitan hablar el dialecto de su ciudad natal. Nunca lances todos los dialectos de tu ciudad natal a Java.
Que sea bueno o no depende del ángulo desde el que se mire este tema.
El idioma nacional de China es el mandarín. Que los padres utilicen el mandarín para comunicarse con sus hijos es un proceso de aprendizaje del idioma, que sólo puede ser beneficioso, porque muchos de nosotros no podemos permanecer en nuestras pequeñas aldeas toda nuestra vida. Mientras salgas del pueblo, tendrás que interactuar con forasteros. Personas con diferentes dialectos en diferentes lugares usan el mandarín para comunicarse.
Si no hablas bien mandarín, sólo sufrirás. Por ejemplo, tengo un amigo de Guangxi. El dialecto local es vernáculo. Rara vez se comunicaba en mandarín en el jardín de infantes, la escuela primaria, la secundaria y la secundaria. Luego se fue a trabajar a Guangdong. Los empleados de la empresa provienen de todo el mundo, por lo que todos se comunican en mandarín (mandarín).
Mi amigo no suele comunicarse en mandarín y a veces tartamudea. La razón es que puede decir algo en su dialecto, pero no sabe cómo expresarlo en mandarín.
Los niños que no puedan hablar el dialecto de su ciudad natal serán excluidos y discriminados. Soy testigo. He trabajado en Guangdong durante muchos años. A menudo me comunico en mandarín. Cuando voy a casa durante el Año Nuevo y me encuentro con algunos viejos amigos, a veces dejo escapar una frase en mandarín. Más tarde, a través de otros amigos, dije que me había quedado en Guangdong durante varios años y conocí a ZB. Sin embargo, no tengo otra intención, simplemente no puedo cambiarlo por un tiempo.
Otro amigo mío tuvo una experiencia similar a la mía, excepto que no podía hablar su dialecto nativo en absoluto. Posteriormente volvió a vivir a su ciudad natal. Cada vez que iba de compras, casi lo engañaban. Por ejemplo, cobra 5 yuanes por algo que otros pueden comprar por 3 yuanes la libra. Más tarde aprendió a dejar que su padre lo comprara. Luego aprendió a negociar con el jefe en el puesto de comida, ¡jaja! ¡Así que es mejor entender tanto el mandarín como los dialectos!
Muchos padres sólo utilizan el mandarín para comunicarse con sus hijos. ¿Está realmente bien que el niño no hable el dialecto nativo?
Ese día estaba cuidando a mi hijo con una madre.
Cuando estaba jugando, conocí a un anciano y a su nieto de 4 años.
Su nieto llevó con entusiasmo a nuestro hijo a jugar con él. Escuchó al abuelo del niño hablar con su nieto en un mandarín muy deficiente.
Después, Ma Bao, que trajo a sus hijos a jugar, discutió con nosotros: ¿Deberíamos comunicarnos con nuestros hijos en mandarín? Todos sentimos que esto en realidad no es bueno. Los jóvenes están bien, especialmente los abuelos. Muchos de ellos están acostumbrados a hablar dialectos locales y nunca están familiarizados con el mandarín. Los niños a los que se les enseña de esta manera hablan mandarín estándar. Así que no es necesario insistir en usar mandarín con sus hijos.
A los niños de hoy, desde el jardín de infantes hasta la escuela secundaria, se les enseña en mandarín. En la escuela, los niños pueden aprender bien el mandarín. No es necesario que los padres enseñen deliberadamente a sus hijos en mandarín, aparte de contarles cuentos y leer poemas, en realidad no es necesario en la vida diaria.
Aunque el dialecto local no es popular ni siquiera desagradable, representa una característica local. Deberíamos amar nuestra lengua y civilización locales y no deberíamos rechazar la lengua local.
Muchos padres sólo se comunican con sus hijos en su dialecto nativo. ¿Está realmente bien que el niño no hable el dialecto nativo?
Creo que es correcto que los padres se comuniquen con sus hijos en mandarín, porque el país promueve el mandarín. Si piensas en el tamaño de China y la diferencia entre el norte y el sur, a veces el norte y el sur realmente no parecen el mismo país. ¿Qué pasaría si no nos comunicáramos en mandarín? ¿Todavía podemos comunicarnos entre nosotros? Por ejemplo, vivo en Guangdong y llevo aquí quince o seis años. A veces, cuando voy de compras y me encuentro con personas mayores que no hablan mandarín, me siento muy ansioso, por eso el país fomenta el habla mandarín. Los profesores también deberían utilizar el mandarín al enseñar, para que nuestro idioma esté más unificado y también sea beneficioso para los niños comprender los dialectos. Es mejor que los niños no aprendan dialectos. Porque el mandarín es recto y redondo. se puede expresar con mayor precisión.
También he observado y pensado sobre este tema.
Nuestro dialecto es muy diferente al mandarín. Muchos niños hablan mandarín con sus padres, e incluso los abuelos tienen que comunicarse en mandarín plástico. Creo que es inapropiado y afectará la pronunciación del mandarín del niño. Después de todo, la mayoría de los abuelos ahora hablan mal mandarín. Los niños tienen muchas oportunidades para aprender mandarín, entonces, ¿por qué necesitan pasar su vida diaria practicándolo? Cuando éramos jóvenes, ¿no siempre hablábamos dialectos primero y luego aprendíamos mandarín?
Además, ¿no sería mejor entrenar la capacidad de respuesta de los niños y mejorar su capacidad de aprendizaje de idiomas cambiando entre dos entornos lingüísticos?
El dialecto es el característico de cada región. ¿Es difícil esperar hasta nuestra próxima generación para que todos puedan hablar sólo mandarín y luego olvidarse de los dialectos?
Por eso creo que los niños deberían aprender el idioma de sus padres en casa, comunicarse en dialecto con sus padres y abuelos y comunicarse en mandarín en la escuela. Mi bebé, este es el plan.
Nunca subestimes la capacidad de un niño para aprender. Escuché esta frase de un viejo policía en un evento para prevenir la delincuencia juvenil. Quizás no sea apropiado dar un ejemplo, pero hará que prestes más atención. Todos los niños nacen con el mismo coeficiente intelectual. La mayor diferencia radica en la educación de los padres. Otros niños pueden dominar varios idiomas extranjeros al mismo tiempo cuando crecen, pero su hijo ni siquiera puede aprobar bien el examen de inglés. ¿Por qué? Como no estudia y no tiene deseos de aprender, ¿cómo puede aprender más conocimientos? Los niños son muy diligentes en la primera infancia y comienzan a aprender tan pronto como se despiertan por la mañana. Porque el mundo es mucho más apasionante que lo que había en el vientre de su madre. Él ha ido aceptando y aprendiendo, pero ahora quiere ser un obstáculo para su aprendizaje. ¿Cómo no darle la oportunidad de aprender? Su enfoque se llama supresión maliciosa en nuestro campo financiero ~
Para ser honesto, no me importa este tema. Mi hijo mayor habla mandarín en todas partes y no estoy acostumbrado a escuchar una palabra del dialecto local. Mi hijo menor habla mandarín. Sólo puedo hablar el dialecto local, siempre y cuando lo entiendan. El lenguaje es sólo una herramienta. No me preocupa el idioma que usan los niños de hoy.