Sin embargo, te sugiero que uses "yo", porque Shakespeare generalmente usa "yo" en sus novelas, y la tuya es demasiado generalizada en Occidente. Te sugiero que consultes las novelas originales en países específicos. Por ejemplo, el rey británico Lear, etc.
¿Cómo debería llamarse Príncipe (el hermano menor del rey) el ayuda de cámara de la Reina Madre Xi?
Los títulos oficiales pueden ser consistentes en todos los idiomas y culturas, como "Su Majestad" o "Emperador" en chino, o "Su Majestad" o "Su Majestad" en inglés. Al llamarse a sí mismo frente al emperador, el chino utiliza títulos humildes o humildes como “ministro”, “ministro” y “viejo esclavo”, mientras que el inglés también utiliza “tu sirviente”, “súbdito”, etc. La dificultad de la traducción radica en los siguientes tipos de términos de dirección.