Obras y artículos publicados por Zhan Weidong

2003

[Libro de texto] "Introducción a la lingüística computacional", The Commercial Press, 2003 (editor en jefe Yu, editor en jefe Chang Baobao y Zhan Weidong)

2000

[Monografía ] "Investigación sobre las reglas de estructura de frases chinas modernas para el procesamiento de información china", publicado por Tsinghua University Press, 2000. (Incluyendo artículos publicados en revistas, artículos de debate, artículos firmados independientes y artículos firmados conjuntamente, artículos académicos, reseñas, etc. en orden cronológico)

2007

Ye Zheng, Zhan Weidong, , frase Procesamiento semántico de estructuras sintácticas en comprensión: un estudio de ERP en Brain Research, volumen 1142, páginas 135-145. ISSN: 0006-8993, Elsevier. 20 de abril de 2007; publicación electrónica el 18 de enero de 2007.

Shagang Kazuko y Zhan Weidong, proyecto "Compilación del Diccionario de Complemento Electrónico Chino", presentado en la "1ª Sesión de la Sociedad Japonesa de la Lengua China", Japón.

2006

Zhan Weidong, procesamiento de información china, "Informe sobre la vida en lengua china (Parte 1)", editor en jefe del equipo de investigación "Informe sobre la vida en lengua china". Prensa Comercial 2006. Páginas 140-154. ISBN 7-100-04988-1/h .

Bai Xiaojing, Zhan Weidong, Restricciones de oraciones "bei" chinas y procesamiento de oraciones pasivas en inglés en traducción automática, editado por Xing, "Nuevos avances en la investigación sobre expresiones pasivas chinas", Central China Normal University Press, 2006. Páginas 1-17. ISBN 7-5622-3372-1/H (Este artículo fue leído en el Simposio Internacional sobre Expresiones Pasivas Chinas celebrado en la Universidad Normal de China Central del 10 al 12 de junio de 2003.)

Zhan Weidong, Investigación sobre China en la era de la informática: de "orientada a la informática" a "basada en la informática", Informe del Segundo Simposio Nacional sobre Lingüística Computacional. Instituto de la Industria de la Aviación de Shenyang. 2006.8.19-20.

Zhan Weidong, Chang Baobao, Huiming, Zhang Huarui, nuevos avances en la investigación de corpus chinos, publicado en el 13º Simposio Académico Internacional NIJL, Compilación y Aplicación de Corpus. Tokio, Japón. 2006.3.6-7 Instituto Nacional de Lengua Japonesa.

2005

Zhan Weidong, "Las cuestiones "estándar" en la investigación de la gramática china desde la perspectiva "computacional", "China Research Journal", The Commercial Press, número 1, 2005 . Páginas 64-73.

2004

Traducido por Zhan Weidong, "Pragmatic Relations and Chinese Word Order", Linguistics Series No. 30, The Commercial Press, 2004, pp334-368. Autores Randy La Pola (Luo Rendi) y Dolly Boa.

Zhan Weidong, "Generalized Valuation Patterns and Syntactic and Semantic Rules of Chinese Baltic Sentences", Linguistics Series No. 29, The Commercial Press, 2004, pp314-333 (el primer borrador de este artículo se publicó en the Second New Century Presentado en el Simposio Internacional sobre Gramática China Moderna, Universidad de Jinan, Guangzhou, 2003.4.65438

Zhan Weidong, "Metastructure and Sentence Transformation", "Chinese Language in China", Número 3, 2004, págs. 209-221 (este artículo está incluido en "Lingüística" de la Universidad Renmin de China, número 7, 2004, págs. 11-23)

Zhan Weidong, Análisis de la orientación semántica del alcance. adverbio "du", "China Studies", No. 1, 2004. Edición, págs. 74-84 (Este artículo fue presentado en la Segunda Mesa Redonda Internacional de Lingüística China de Kent Ridge, Universidad Nacional de Singapur, 2002.11.27-29, Singapur .

Zhan Weidong, Procesamiento de información china e investigación del idioma chino, Language Weekly (Shanghai) 2004.1.14 4ª edición

2003

Zhan Weidong, una revisión de Bases de conocimiento semántico a gran escala para el procesamiento del lenguaje natural, varias cuestiones importantes en el procesamiento de información chino, Xu Bo, Sun Maosong, Jin, Science Press, 2003, páginas 107-121.

Wang Hui, Zhan Weidong, Yu, Estandarización del diccionario semántico chino moderno, Singapur, 2003, volumen 13, número 2 (Singapur), págs. 159-176.

Wang Hui , Yu, Zhan Weidong, "New Development of Modern Chinese Semantic Dictionary (SKCC)", en "Linguistic Computing and Content-Based Text Processing", editado por Sun Maosong y Chen Qunxiu, Tsinghua University Press, 2003 (este artículo es el séptimo Documento de la Conferencia Académica Nacional Conjunta sobre Lingüística Computacional/9 al 11 de agosto de 2003, Instituto de Tecnología de Harbin, páginas 351-356

Zhan Weidong, Análisis de restricciones de oraciones chinas y formato de ambigüedad "v a n", Contenido en "Language and Linguistics", Volumen 4, Número 3, Número especial del Taller de Semántica Léxica (Language & Linguistics, Volumen 4, Número 3: Número especial de CLSW, Taipei. Páginas 649-668 (este artículo se publicó en 2002 Publicado en el 3er " Análisis de la estructura de argumentos narrativos chinos" Seminario de semántica léxica china organizado por la Oficina Preparatoria del Instituto de Lingüística, Academia Sínica, Taiwán, del 30 de abril al 6 de mayo)

Chang Baobao, Zhan Weidong, Zhang Huarui, Construcción y gestión de corpus bilingües de traducción automática chino-inglés, estandarización terminológica y tecnología de la información, número 1, 2003, págs. 28-31

Traducido por Zhan Weidong, Frame Semantics, Linguistics Papers (Serie 27), Commercial Press, 2003. PP. 382-412 (original de C. J. Fillmore, Frame Semantics, Linguistics, original en "Morning Calm", Seúl: Hanshin Publishing Company, 1982, PP.111). /p>

Zhan Weidong, Chang Baobao, Yu, Machine Translation and Language Research, Language Science, Volumen 1, Número 1 (Número 1, 11, 2002), págs. 47-61 (Este artículo está incluido en la edición impresa periódico "Lingüística" de la Universidad Renmin de China.

Zhan Weidong, "Investigación y exploración gramática basada en reglas de estructura de frases chinas unificadas" (11), The Commercial Press, 2002. Pp.187-203 (Este El artículo fue presentado en el XI Simposio de Gramática China Moderna en la Universidad Normal de Anhui, el 10 de agosto de 2000)

Bai Xiaojing, Chang Baobao y Zhan Weidong, Constructing a large-scale Chinese-English bilingual paralelo corpus, publicado en "Actas del Simposio Nacional de Traducción Automática de 2002: Progreso de la investigación en traducción automática" editado por Huang Yanyan, Beijing: Electronic Industry Press pp.124-131

Chang Baobao, Zhan Weidong, Bai Xiaojing, Construction of. Biblioteca de frases y corpus alineados bilingües para traducción automática chino-inglés, Actas del segundo simposio académico chino-japonés sobre procesamiento del lenguaje natural (Beijing: Universidad de Pekín, 2002, 10, página 147).

Zhan Weidong y. La exploración de Long You de los lugares escénicos en el lado de Hengling - Comentario sobre "Lingüística seleccionada" de You Rujie, Shen Xiaolong y Yuan Yulin, "Southern Forum", número 2 de 2002 (número total 87), página 44

Zhan Weidong, "Forma y significado: entre la simplicidad y la complejidad", "Diferentes caminos" No. 3. (Different Ways es una publicación dirigida por un grupo de estudiantes singapurenses que estudian en Beijing. Probablemente comenzó alrededor de 2000 o 2001).

2001

Zhan Weidong, Los principios de establecimiento de categorías semánticas y la relatividad de las categorías semánticas, Enseñar chino en el mundo, Número 2, 2001. Pp.3-13 (Este artículo fue leído en el "Primer Simposio Internacional sobre Gramática China Moderna en el Siglo XX" en la Universidad de la Ciudad de Hong Kong, 2.1-3, 2001, y está incluido en la colección de la conferencia "Gramática China" editada por Zhejiang Education Xu Liejiong y Shao Jingmin New Developments in Research".

Zhan Weidong, Construcción de un diccionario semántico chino moderno para restricciones de colocación, presentado en el Segundo Simposio sobre Semántica Léxica China (patrocinado por el Instituto de Computación Idiomas, Universidad de Pekín, 2001 5.14-18).

Zhou Qiang, Zhan Weidong, Establecimiento de una base de datos de léxico chino a gran escala, comprensión del lenguaje natural y traducción automática, editado por Huang Changning y Zhang Pu, Tsinghua University Press, edición de 2001, páginas 102-107 ( este artículo está presentado en la 6ª Conferencia Académica Nacional Conjunta sobre Lingüística Computacional, 200657).

, Yu, Zhan Weidong, Desambiguación de caracteres polifonéticos chinos, Primer taller internacional sobre anotación multimedia (MMA 2001), 2001.1.30-1.31, Tokio (Tokio)

Liu Qun , Chang Baobao, Zhan Weidong, Zhou Qiang, Sistema de traducción automática de noticias chino-inglés, Conferencia internacional sobre informática china, 25-12.2001, Singapur (Singapur).

2000

Zhan Weidong, "La combinación y transferencia funcional de componentes lingüísticos, investigación sobre la gramática china moderna frente a los desafíos del nuevo siglo", editado por Lu Jianming, Shandong Education Press , 2000, págs. Páginas 823-833 (leído en la Conferencia Internacional sobre Gramática China Moderna de 1998, patrocinada por el Departamento de Lengua y Literatura Chinas, Universidad de Pekín, 65438 8.26-31).

En el "Seminario sobre perspectivas de investigación de gramática y teoría gramatical en el siglo XXI" (Departamento de Lengua y Literatura Chinas, Universidad de Tsinghua, agosto de 2000), leí "Una revisión de la investigación sobre el conocimiento semántico chino". Ingeniería en el siglo XX" de Zhan Weidong.

Zhan Weidong, una revisión de la investigación china sobre el procesamiento de la información desde la década de 1980, "Contemporary Linguistics", número 2, 2000. Páginas 63-73.

Zhan Weidong, Diccionario semántico chino basado en valencia, Language and Character Applications, Número 1, 2000. Páginas 37-43.

1999

Zhan Weidong, Chang Baobao, Yu, Análisis de tipos y estadísticas de distribución de la ambigüedad de delimitación de la estructura de frases chinas, Journal of Chinese Information Science 1999 Número 3, Número 9 -17 páginas.

Zhan Weidong, "The Semantic Expression Framework of Chinese: Generalized Valence Model", editado por Huang Changning y Dong Zhendong, "Computational Linguistics Collection", Tsinghua University Press, edición de 1999 (JSCL ' 99 Artículo, Quinta Conferencia Académica Nacional sobre Lingüística Computacional, Beijing, 1999 0838 0.6). 49866.86666666676

1998

Zhan Weidong, Características del formato "NP's VP" en la formación de oraciones, "China Studies", Número 1998, Número 1. Página 65438.

Zhan Weidong, "Sobre la estructura del "VP de NP"", "Aprendizaje del idioma chino", número 2, 1998. Páginas 24-28 (recopiladas en "Lengua y Literatura" de la Universidad Renmin de China, número 7, 1998, páginas 100-104).

Zhan Weidong, Chang Baobao y Yu, modelo semántico basado en gramática de frases, publicado en "Singapore Computer Application Communications", volumen 8, número 1, 1998. pp.1-11.

Chang Baobao, Zhan Weidong, Marco de procesamiento semántico en el sistema de traducción automática chino-inglés, publicado en "Computer World" (Número 1998, Número 13).

1997

Zhan Weidong, PP < Be > Desambiguación automática del formato VP 1 VP2, chino chino 1997 Número 6. pp.424-431.

Zhan Weidong, Sistema gramatical de frases en chino moderno para el procesamiento del lenguaje natural, Número 4, Aplicaciones del lenguaje, 1997. Páginas 100-105.

Zhan Weidong, Liu Qun, El papel de la clasificación léxica y semántica en la traducción automática chino-inglés y algunas cuestiones difíciles, Ingeniería del lenguaje, editado por Chen Liwei y Qi Yuan, Tsinghua University Press , 1997, págs. 286-291. (Este artículo fue presentado en la Cuarta Conferencia Académica Nacional Conjunta sobre Lingüística Computacional de 1997, JSCL, Universidad de Tsinghua).

Zhan Weidong, Chang Baobao, Yu, Aplicación y problemas del sistema gramatical de frases chino moderno en la traducción automática chino-inglés, en "Interfaces y aplicaciones informáticas inteligentes" editado por Wu y Qian Yueliang, Electronic Industry Press Society , 1997, págs. 224-229. (Este artículo fue presentado en la Tercera Conferencia Académica de China sobre Interfaces Inteligentes y Aplicaciones Inteligentes, Zhangjiajie, Hunan, 1997).