El sombrío viento otoñal una vez más cambió el mundo, revelando los sentimientos del autor.

Revela la alegría del autor al ver a la gente hacerse cargo del país y crear logros asombrosos en medio de cambios trascendentales.

De: "Lang Tao Sha Beidaihe" es un término acuñado por el presidente Mao Zedong en una reunión en Beidaihe, Qinhuangdao en 1954. Texto original:

Una fuerte lluvia cae sobre las tranquilas golondrinas, olas blancas se elevan hacia el cielo y los barcos de pesca están en las afueras de Qinhuangdao. No podemos ver el océano, entonces, ¿a quién podemos acudir en busca de ayuda?

Durante los últimos mil años, el látigo de Wu Wei ha dejado un legado en Oriente. El sombrío viento otoñal está cambiando el mundo hoy de nuevo. ?

Traducción:

Fuertes lluvias cayeron sobre Youyan y las olas se elevaron hacia el cielo. Los barcos de pesca en las afueras de Qinhuangdao se perdieron en las olas y fueron a la deriva hacia nadie sabe dónde.

Cao Cao, emperador Wu de la dinastía Wei, montó a caballo y se dirigió hacia el este hasta la montaña Jieshi para recitar poemas durante miles de años. Hoy sopla el viento del otoño, pero el mundo ha cambiado.

Datos ampliados:

Antecedentes creativos:

Después de la fundación de la Nueva China, el primer plan quinquenal se completó antes de lo previsto y se mejoró la fuerza nacional. , y el movimiento cooperativo rural logró grandes avances. El progreso, la industria y el comercio comenzaron a transformarse, y comenzó a plantearse la gran meta de construir una potencia industrializada. ?

Lo anterior es el trasfondo de escritura de esta palabra. En el verano de 1954, Mao Zedong vivió en Beidaihe durante unos días y escribió este poema aquí. El poema describe el magnífico paisaje de Beidaihe y la escena de los pescadores saliendo al mar, nostálgicos del pasado y el presente, y alabando con entusiasmo la nueva vida en la nueva era. ?

Apreciación:

Este poema recuerda al emperador Wu de Wei al describir la escena en Beidaihe bajo la lluvia, reflejando los cambios de los tiempos y el progreso de la historia, y alabando la gran situación. de la renovación de la nueva China. Ve a la ciudad y escribe sobre la escena de Beidaihe bajo la fuerte lluvia.

Expresar preocupación y elogios hacia los pescadores. "Una fuerte lluvia cae sobre las golondrinas, olas blancas se elevan hacia el cielo y los barcos de pesca están en las afueras de Qinhuangdao". Esta palabra describe la escena de la lluvia en Beidaihe con una perspectiva extremadamente amplia desde el principio: la vasta llanura del norte de China, el vasto mar de Bohai. .

La lluvia caía intensamente, las olas se agitaban y había muchos barcos de pesca listos para zarpar en el mar en las afueras de Qinhuangdao. Esta palabra se eleva alto y crea un gran reino. Tiene el paisaje natural de tormentas violentas y olas blancas, y el impulso de cabalgar sobre el viento y atravesar la lluvia.

El paisaje cultural de la pesca contra las olas. Aquí está la infinita emoción del poeta ante el majestuoso mar, y también está la admiración y el cuidado del poeta que fue testigo de la hazaña del barco pesquero surgiendo del viento y las olas para conquistar la naturaleza.

Estas tres palabras muestran la amplitud de miras del poeta para tolerar la patria y el pueblo, razón por la cual el estilo de la poesía es elevado y magnífico. Con el paisaje, una fuerte lluvia en los ojos de Mao Zedong se extenderá por todo Youyan y el norte de China, y el paisaje será espectacular. También surge de la propia magnanimidad del poeta. ?

A continuación, recordamos al emperador Wu de Wei Cao Cao, comparamos el pasado y el presente y elogiamos los grandes cambios de la sociedad actual. "Hace más de mil años, Wu Wei azotó su látigo y las rocas quedaron en el este". Frente al vasto mar, el corazón del poeta latía con fuerza y ​​​​sus pensamientos persistían.

Recordando el pasado de hace más de 1.700 años, el emperador Wu de Wei Cao Cao montó a caballo y escaló la montaña aquí con un látigo, dejando atrás el poema "Jieshi está en el Este". Ante las mismas malas olas, los antiguos estaban indefensos. No importa cuán grandes sean las olas ahora, las personas que están a cargo se han convertido en los dueños del mar.

El poeta expresa los cambios de los tiempos y el progreso de la sociedad a través de la contradicción entre el hombre y la naturaleza. "Hoy otra vez" significa que el paisaje permanece sin cambios, y "el mundo ha cambiado" significa que la gente es diferente. Finalmente, llegó una nueva sociedad humana y los oprimidos se convirtieron en los amos de la sociedad.