Sacrificarse en chino clásico

1. Buscando un artículo que satirice a otros en chino clásico, en el que un monje sirve té (chino clásico).

Texto original: Un monje del templo Lingyin, que lleva el nombre del té, era bueno jugando con el mortero. Pero si guardas algunos tés, los invitados siempre pensarán que está cocinado; se sirve a los invitados de primera categoría, no distinguidos y a los que saben saborear. Un día, cuando llegó un alto funcionario, el monje se inclinó muy respetuosamente, sacó un buen té y lo preparó él mismo, con la esperanza de ganarse los elogios. Tus oficiales guardaron silencio. El monje estaba confundido y entró con sus mejores habilidades culinarias. Se acabó el vino y no hay elogios. El monje no podía esperar para inclinarse y dijo: "¿Dónde está el té?" Su funcionario levantó la lámpara y dijo: "Hace mucho calor".

Hay un monje en el templo Lingyin. Es famoso por su ceremonia del té y domina los juegos de té. Además, tiene varios tipos de té en su colección y prepara diferentes tés para sus invitados según su dignidad. Si no es una persona noble o una persona que entiende el té, no se le dará el mejor té. Un día llegó un invitado distinguido. El monje lo trató con gran respeto, le dio un buen té, le preparó té personalmente y esperó los elogios del invitado. El distinguido invitado guardó silencio. El monje quedó desconcertado y dio el mejor té a los invitados. El té casi está terminado. El monje no pudo esperar más, se inclinó y preguntó: "¿A qué sabe este té?". El distinguido invitado sostuvo la taza de té en la mano y dijo: "Está un poco caliente".

El La ironía es que tanto el adulador como el invitado distinguido carecen de educación.

2. Puedes utilizar el chino clásico para satirizar a personas que sólo se preocupan por sus propios intereses. Esa frase es una: Las moscas son codiciosas de perros y sólo se preocupan por sus propios asuntos privados; los lobos son codiciosos de tigres y abandonan la justicia. No

Oraciones irónicas:

1. Simplemente haz lo tuyo e ignora el sarcasmo y las burlas de los demás.

2. Ante el ridículo de los demás, lo ignoró e insistió en servir a los mayores.

3. Si tus compañeros tienen deficiencias, ten ganas de ayudarlos y no seas sarcástico.

4. Las caricaturas suelen utilizar la exageración para lograr efectos satíricos.

5. Esta caricatura satiriza a las personas que no respetan la ética social.

6. Expuso y satirizó despiadadamente las deficiencias del sistema de exámenes imperial feudal en sus novelas.

7. Siempre se ríe del sarcasmo de los demás.

8. A menudo tenemos una noción preconcebida de que la sátira no es el camino correcto hacia la literatura, porque creemos que la sátira no es una virtud.

9. Tu disculpa de hoy satiriza el hecho de que te amé en primer lugar.

10. Este artículo satiriza a esas personas arrogantes, lo cual es realmente revelador.

Frases interesantes:

1. Innumerables mártires revolucionarios sacrificaron sus vidas en beneficio del pueblo.

2. Por el beneficio de la clase, tuvo que ceder.

3. Frente a los intereses materiales, todo el mundo muestra un comportamiento noble.

4. Se deben proteger los intereses personales siempre que sean legales.

5. Por el bien del país, no dudaré aunque quede arruinado.

6. Estoy dispuesto a pasar por el fuego y el agua en beneficio de mi patria.

7. El Kuomintang hace la vista gorda ante los intereses del pueblo.

8. ¡Usa medios injustos para obtener dinero e intereses, y pierde tu personalidad y moralidad!

9. Estás haciendo esto únicamente para tu propio beneficio.

10. La reforma salarial implica los intereses vitales de cada empleado.

3. Por favor, escribe un prefacio para satirizar a los demás y llorar en chino clásico [Dinastía Tang] Liu Zongyuan

Texto original

Siempre autosuficiente y bueno en de viaje. Un día el agua estaba muy fuerte y cinco o seis personas tomaron un bote desde Hunan. Si es auspicioso, si el barco se rompe, todo funcionará. Una es hacer lo mejor que puedas y no ser diferente. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Qué vas a hacer ahora?" Yue: "Tengo mil yuanes, mucho. Hablaremos de ello más tarde. Él dijo: "¿Por qué no vas allí?". ?" No, sacude la cabeza. Es beneficioso por el momento. El hombre que se salvó se paró en la orilla y gritó: "Eres tan estúpido y reservado que estás muerto. ¿Cómo puedes permitírtelo?". Volvió a negar con la cabeza. Ahogue. Lo lamento. Y si es así, ¿tenemos que ahogar al grandullón para protegernos? Entonces escribí "duelo".

Traducción

La gente de Yongzhou es buena nadando. Un día, el río creció y cinco o seis personas tomaron un bote para cruzar el río Xiangjiang. Al cruzar el río, el barco se rompió y todos empezaron a nadar. Uno de ellos intentó nadar, pero no pudo nadar muy lejos. Su compañero dijo: "Eres el mejor nadador. ¿Por qué te estás quedando atrás hoy?". Él dijo: "Tengo mil monedas de un centavo atadas a mi cintura, que es muy pesada, por eso me estoy quedando atrás". ¿Por qué no lo tiras? ¿Se cayó? Él no respondió y sacudió la cabeza.

Después de un tiempo, se cansó aún más. El hombre que había llegado nadando se paró en la orilla y gritó: "Eres estúpido e ignorante. Te ahogarás. ¿Para qué quieres dinero?". Volvió a negar con la cabeza. Entonces se ahogó. Me siento muy triste por esto. Si ese fuera el caso, ¿no sería posible que Italia ahogara a un gran hombre? Entonces escribí "duelo".

Significado

Este artículo satiriza a aquellas personas en el mundo que están ciegas por intereses y luego advierte a algunas personas codiciosas de dinero que si no se despiertan y no lo hacen. Si miramos atrás, los mataremos. Pero esto también nos dice que ninguna cantidad de dinero es inútil.

"Duelo" significa duelo por una persona que se está ahogando. La razón por la que digo "duelo" es porque el autor lamenta que las personas que se ahogan no pueden despertar hasta que mueren. Su codicia por el dinero le hizo perder el interés por la vida, lo que le dio al autor la sensación de "un gran hombre ahogado en Italia", expresando así su preocupación e ironía por aquellos en la burocracia que están ávidos de fama y riqueza.

Al narrar la historia de un hombre que siempre fue el mejor nadador y que se ahogó porque no podía soportar el dinero, "El Preludio de la Muerte" satiriza la ignorancia de las personas del mundo que aman el dinero tanto como la vida. , y les advierte que si no se despiertan, serán enterrados en la feria de las vanidades. Aquellos que son codiciosos y caen en los ojos del dinero prefieren renunciar a sus vidas antes que perder su dinero. "El dinero es un objeto extraño." No debemos valorar el dinero.

Las características de escritura del prefacio de "Preguntas sobre el amor al agua"

Las características de escritura.

(1) La característica de "Prefacio a la Muerte" es la combinación de descripción frontal y contraste lateral. Representa principalmente la mentalidad de la persona que se ahoga y quiere dinero en lugar de su vida, haciendo el texto completo. Narrativa bastante concisa y los personajes muy vívidos.

La descripción positiva parte principalmente de tres aspectos: primero, descripción de la acción, "haz lo mejor que puedas para ser extraordinario", lo que implica la carga de dinero; segundo, descripción del lenguaje, "tengo mil dólares, es muy bueno"; pesado, "Más tarde" muestra que sabe que la clave es el dinero, pero aún no está dispuesto a darse por vencido; el tercero es la descripción de la expresión, "no debe negar con la cabeza" dos veces, lo que indica que quiere dinero y no está desesperado.

El florete lateral también parte de tres aspectos: Primero, el contraste, "el que es bueno nadando es el mejor", señalando a los demás que siempre ha sido bueno nadando, contrastando así su anormalidad. comportamiento de "hacer lo mejor que puede pero no hacer nada" hoy; el segundo es la comparación entre el que se ahogó siendo el mejor nadador y aquellos que no eran tan buenos como él y podían llegar al otro lado de forma segura. El tercero es utilizar el grito de "autoayuda" para exponer su ignorancia desde un lado.

4. Necesito un ensayo para ridiculizar la impetuosidad de mis familiares y amigos y animarme a seguir adelante. Hoy, la pareja se admiraba en Juli Lane y competía en juegos de comer y beber. Si es cierto, le daré la mano a Fei Gan y le señalaré que lloraré todos los días y juraré que no soportaré la carga de la vida o la muerte. Una vez que tienes un pequeño interés, es como el cabello, si no lo sabes. Si caes en una trampa, diferentes manos te rescatarán, te empujarán hacia atrás y te golpearán contra una roca. Esto es adecuado para que los animales hagan cosas que Yi Di no puede soportar, pero la gente cree que pueden hacerlo. Huele el fuerte viento infantil y siéntete menos avergonzado. ——"El epitafio de Liu Zihou" de Han Yu

Traducción:

Algunas personas en el vecindario se admiran y complacen entre sí, algunas a menudo comen, beben y se divierten, hablan grandes palabras, sonríen tanto como sea posible, y expresaron su voluntad de vivir entre ellos. Luego, se dieron la mano e hicieron las paces, se mostraron la forma de sacarse el hígado y los pulmones, señalaron al sol y lloraron, jurando que no importaba la vida ni. Muerte, nadie abandonaría a sus amigos, tan creíble como la verdad. Una vez que encuentres un pequeño conflicto de intereses, tan pequeño como un cabello, le darás la espalda a la persona. Cuando un amigo cae en una trampa, no extiende la mano para salvarlo. En cambio, aprovecharían la oportunidad para empujarlo y arrojarle piedras. ¡Hay gente así en todas partes! Esto debería ser algo que ni siquiera esas bestias y salvajes podrían soportar hacer, pero esas personas pensaron que tenían una manera. Cuando escuchen la noble moral de Zihou, ¡deberían sentirse un poco avergonzados!

5. El satírico engaña a la gente. Texto original en chino clásico: Ahora Fu Ping y Julixiang tienen envidia y compiten en juegos de beber y comer. Se rieron y se separaron, estrechándose la mano con los pulmones y el hígado, jurando vivir o morir. Si es verdad; una vez que tienes un pequeño interés, es como el cabello, si no lo sabes.

Si caes en una trampa, diferentes manos te rescatarán, te empujarán hacia atrás y te golpearán contra una roca. Esto es adecuado para que los animales hagan cosas que Yi Di no puede soportar, pero la gente cree que pueden hacerlo.

Traducción de "El epitafio de Liu Zihou" de Han Yu: Hoy en día, algunas personas del barrio se admiran y se complacen. Algunas personas a menudo comen, beben y se divierten, hablan grandes palabras, sonríen tanto como pueden, se expresan unos a otros que están dispuestos a vivir bajo la mano del otro, se dan la mano y hacen las paces, se muestran unos a otros la forma de desenterrar sus hígados y pulmones, señalan las lágrimas y juran no abandonar a sus amigos sin importar la vida o la muerte, casi con La verdad es igualmente creíble.

Una vez que encuentres un pequeño conflicto de intereses, tan pequeño como un cabello, le darás la espalda a la persona. Cuando un amigo cae en una trampa, no extiende la mano para salvarlo. En cambio, aprovecharían la oportunidad para empujarlo y arrojarle piedras. ¡Hay gente así en todas partes! Esto debería ser algo que ni siquiera esas bestias y salvajes podrían soportar hacer, pero esas personas pensaron que tenían una manera.

6. Por favor, satiriza a un monje chino clásico que ofrecía té (chino clásico). Texto original: monje del templo Lingyin, que lleva el nombre del té, está bien.

Pero si guardas unos cuantos tés, los invitados siempre pensarán que está cocinado; son los invitados de primera, los no distinguidos y los que conocen el sabor, todos se sirven. Un día, cuando llegó un alto funcionario, el monje se inclinó muy respetuosamente, sacó un buen té y lo preparó él mismo, con la esperanza de ganarse los elogios.

Tus funcionarios guardan silencio. El monje estaba confundido y entró con sus mejores habilidades culinarias.

Se acabó el vino y no hay elogios. El monje no podía esperar para inclinarse y dijo: "¿Dónde está el té?" Su funcionario levantó la lámpara y dijo: "Hace mucho calor".

Hay un monje en el templo Lingyin. Es famoso por su ceremonia del té y domina los juegos de té. Además, tiene varios tipos de té en su colección y prepara diferentes tés para sus invitados según su dignidad. Si no es una persona noble o una persona que entiende el té, no se le dará el mejor té. Un día llegó un invitado distinguido. El monje lo trató con gran respeto, le dio un buen té, le preparó té personalmente y esperó los elogios del invitado. El distinguido invitado guardó silencio. El monje quedó desconcertado y dio el mejor té a los invitados. El té casi está terminado. El monje no pudo esperar más, así que se inclinó y preguntó: "¿A qué sabe este té?". El distinguido invitado tomó la taza de té y se la entregó, diciendo: "Está un poco caliente". Los aduladores y los invitados son gente sin educación.

7. Modismos sarcásticos contradictorios en chino clásico

Palabras nuevas

Explicaciones básicas y detalladas

[zìXiāng máo dün]

p>

Lanza: arma punzante utilizada para atacar al enemigo. Escudo: escudo utilizado para protegerse. Es una metáfora de hablar y hacer cosas antes y después de un conflicto.

Chu Chu

"La biografía de Shu Weiliang": "Las palabras son valientes y marciales; contradictorias."

Oraciones de ejemplo

Las opiniones de un artículo deben ser consistentes, no ~.

Antónimos aproximados

Sinónimos

Inoportuno, lleno de lagunas, conflictivo, buen principio y fin, conflictivo, reputación y escudo

Antónimos

Antónimos

p>

Paralelo, fluido, estanco, lógico e impecable.

Leyes Generales

Había un hombre vendiendo armas en el estado de Chu. Fue al mercado a vender lanzas y escudos. Mucha gente vino a verlo, así que levantó su escudo y se jactó ante todos: "Mi escudo es el más fuerte del mundo. ¡No importa lo afilado que sea, no puede perforarlo!". Entonces el vendedor de armas tomó otra lanza. y se jactó: "Mi lanza es la más afilada del mundo. No importa lo fuerte que sea, no puede detener su golpe. Mientras la toque, jaja, será perforada de inmediato. ¡Estaba tan orgulloso que!" Gritó de nuevo: "Rápido. ¡Ven a ver, ven y compra el escudo más fuerte y la lanza más afilada del mundo!". En ese momento, un miembro de la audiencia dio un paso adelante, tomó una lanza y un escudo y preguntó: "¿Cómo puedo hacerlo?" ¿Usas esta lanza para pinchar? ¿Dónde está este escudo? "Esto..." Los espectadores quedaron atónitos al principio, luego se echaron a reír y se dispersaron. El vendedor de armas se alejó llevando una lanza y un escudo.