Depende principalmente de la dificultad de la traducción del idioma. Hay diferentes niveles de requisitos. Generalmente se dividen en uso personal o interno de la empresa, y las traducciones con bajo nivel de profesionalismo son las más bajas. También hay ocasiones importantes en el campo profesional que requieren revisión y composición tipográfica profesional, y las tarifas de traducción con requisitos más altos serán ligeramente más altas. Para derechos de publicación similares, la composición tipográfica de la traducción debe ser estricta y avanzada. Los manuscritos traducidos después del pulido del idioma deben utilizarse para publicaciones en papel o comunicaciones académicas, lo que requiere una sólida formación académica y sólidas habilidades profesionales en todos los aspectos.
Se recomiendan editores científicos internacionales para la traducción de artículos, y las tarifas son transparentes y abiertas. Para obtener más información, puede ir al sitio web oficial para leer algunos artículos. Cada artículo revisado por un editor científico internacional es pulido por un editor nativo de habla inglesa en el campo correspondiente, y cada artículo es revisado dos veces por el editor responsable con sede en Irlanda.