"Sobre los principios de la traducción" es un libro publicado por Foreign Language Teaching and Research Press en 2007. El autor es Tytler. El autor presenta en el libro los famosos "Tres principios de la traducción", lo que indica que los estudios de traducción occidentales se han embarcado en el camino de derivar teoría de teoría.
"Sobre los principios de la traducción" es obra de Alexander Fraser Tytler (1747-1814), profesor de Historia en la Universidad de Edimburgo. En este libro publicado en 1791, propuso los famosos "Tres principios de la traducción", que marcaron el comienzo de la investigación de la traducción occidental en el camino de derivar teoría a teoría. Por lo tanto, "Sobre los principios de la traducción" se considera el trabajo pionero de los estudios de traducción occidentales modernos.
Reflexiones sobre los principios de traducción
"Principios de traducción" es un libro muy educativo que ha tenido un gran impacto en mi trabajo de traducción. Al leer este libro, aclaré los valores, principios y métodos del trabajo de traducción y me brindó una valiosa guía teórica para mi práctica de traducción.
Tytler enfatizó la importancia de la traducción en su libro, creyendo que la traducción no es solo una conversión de idioma, sino también un proceso de comunicación intercultural. Esta perspectiva me hace más consciente del valor de mi trabajo y también me motiva a mejorar mis habilidades de traducción.
Los tres principios de traducción de Tytler, a saber, precisión, expresividad y elegancia, proporcionan una dirección clara para la traducción. Estos principios me permiten comprender mejor los estándares y la escala de la traducción en el proceso de traducción real y mejorar la calidad de la traducción.