La enseñanza bilingüe es una forma importante de realizar una educación orientada a la modernización, el mundo y el futuro. Resumen: Este artículo expone la necesidad de la enseñanza bilingüe en las carreras de informática, explora los aspectos del diseño curricular, la disposición de los profesores, la selección del material didáctico y la organización de la enseñanza, y presenta algunas sugerencias para mejorar el efecto de la enseñanza bilingüe.
Hoy en día, la globalización y la internacionalización tienen un impacto cada vez más prominente en la educación china, y la internacionalización se ha convertido en un reflejo importante del nivel de funcionamiento escolar. En la actualidad, se ha llevado a cabo ampliamente en todo el país una reforma del plan de estudios universitario que incluye la enseñanza bilingüe. Aunque existen varias controversias sobre la eficacia y la economía de la enseñanza bilingüe, la enseñanza bilingüe es sin duda una forma importante de lograr una educación "orientada hacia la modernización, el mundo y el futuro".
1. La necesidad de la enseñanza bilingüe para los estudiantes de informática en colegios y universidades. Sigurn y McKay definen la enseñanza bilingüe como abstracta: “En un sistema educativo que utiliza dos idiomas como medios de enseñanza, uno de los idiomas A menudo, pero no necesariamente, la lengua materna del estudiante. "Es decir, la lengua de la enseñanza bilingüe es sólo un medio, y el objetivo de la educación lingüística no se logra a través de cursos de idiomas, sino a través de otros cursos de educación escolar. ayudar a los estudiantes a dominar dos idiomas.
Para los estudiantes de informática, la enseñanza bilingüe es a la vez común y extraordinaria.
1. El conocimiento profesional de la informática se actualiza rápidamente, y cada pocos años aparecen nuevas tecnologías y el foco de desarrollo de la profesión informática está en Europa y Estados Unidos, y la información relevante está en inglés como principal; portador profesional y técnico; la mayoría del software de programación está escrito en inglés, y los materiales de referencia y documentos de ayuda correspondientes también son materiales originales en inglés. Importantes conferencias internacionales y artículos académicos con alto factor de impacto están todos en inglés. Para obtener la información más reciente en este tema y campo de manera oportuna y precisa, los maestros deben mejorar su dominio del inglés.
2. Hay muchos libros de texto en inglés para estudiantes de informática, lo que crea buenas condiciones básicas para la enseñanza bilingüe. Los profesores pueden elegir materiales didácticos adecuados en función del dominio del inglés de los estudiantes.
3. Muchas expresiones y vocabulario profesional en informática están traducidos directamente del inglés. Debido al profesionalismo de los traductores, algunas expresiones y vocabulario no se traducen con precisión, lo que dificulta que los estudiantes aprendan y comprendan. Por lo tanto, la enseñanza bilingüe en las carreras de informática sentará las bases para que los estudiantes busquen información científica y tecnológica, lean literatura científica y realicen intercambios académicos internacionales en el futuro.
2. La fijación de cursos bilingües La fijación razonable de los cursos es un aspecto importante que afecta a la eficacia de la enseñanza bilingüe. Porque en el proceso de enseñanza bilingüe, los estudiantes no solo tienen que dominar el conocimiento profesional de la materia, sino también aprender y utilizar lenguas extranjeras, lo que inevitablemente aumentará su carga de aprendizaje. Una mala selección de cursos afectará la calidad de la enseñanza, disminuirá el entusiasmo de los estudiantes y afectará indirectamente el entusiasmo de los profesores.
Cursos profesionales básicos: una mejor opción. Los cursos básicos profesionales son cursos de conocimientos que sientan las bases necesarias para los cursos profesionales. Es un curso que sienta las bases para cursos profesionales basados en cursos básicos. En primer lugar, los estudiantes ya tienen conocimientos básicos relevantes antes de aprender cursos básicos profesionales, y la conexión de conocimientos será más fácil, lo que facilitará a los profesores implementar la enseñanza bilingüe sin problemas. En segundo lugar, en el futuro proceso de aprendizaje de cursos profesionales, los estudiantes serán más fáciles de implementar. Familiarizarse con el contenido de los cursos básicos profesionales de enseñanza bilingüe. Tener una comprensión más profunda mejorará la eficacia de la enseñanza bilingüe.
Cursos optativos profesionales: Esta es una buena opción. Los estudiantes de los cursos optativos profesionales son todos estudiantes de último año, luego de estudiar en los grados inferiores, han formado una estructura de conocimientos básicos relativamente completa, al mismo tiempo, también han completado algunos cursos básicos profesionales de enseñanza bilingüe; Los estudiantes han superado el CET-4, algunos incluso han superado el sexto nivel. Los estudiantes en esta etapa han podido adaptarse al entorno de enseñanza bilingüe y la enseñanza bilingüe puede lograr mejores resultados.
En tercer lugar, la disposición de los docentes es el nuevo tema más crítico en la implementación de la enseñanza bilingüe. El éxito de la enseñanza bilingüe depende en gran medida de si existe un equipo de profesores con buenas habilidades profesionales y un alto dominio de lenguas extranjeras. Los profesores bilingües deben poder utilizar dos idiomas de manera flexible e interactuar entre sí en el proceso de enseñanza, de modo que los estudiantes no solo puedan comprender el contenido de la enseñanza, sino también ejercitar sus habilidades en lenguas extranjeras. Por ello, la selección, formación y nombramiento de profesores bilingües se ha convertido en una máxima prioridad. Hay varias formas de elegir profesores bilingües:
1. Elija entre profesores profesionales que hayan regresado de estudiar en el extranjero durante muchos años.
Estos profesores son profesionales y buenos en inglés, lo que los convierte en los mejores candidatos para profesores bilingües.
2. Seleccionar profesores profesionales que sean buenos en idiomas extranjeros para estudiar en universidades clave con buena enseñanza bilingüe en China para mejorar sus capacidades de enseñanza de idiomas extranjeros. También pueden ser enviados al extranjero para realizar estudios adicionales; ir conformando progresivamente un equipo estable de docentes docentes bilingües.
3. Contratar profesores extranjeros profesionales. En el proceso de enseñanza bilingüe en cursos profesionales, la participación de profesores extranjeros juega un papel inusual. Debido a que utilizan diferentes métodos de enseñanza e introducen conocimientos profesionales desde diferentes perspectivas, es necesario que los estudiantes amplíen sus conocimientos profesionales y mejoren su nivel de inglés. Sin embargo, al contratar profesores extranjeros, debe intentar contratar profesores con buenas actitudes laborales, altas cualidades profesionales, rica experiencia docente y buenas habilidades de expresión lingüística.
4. Selección de materiales didácticos Los materiales didácticos adecuados son un factor muy importante que afecta a la eficacia de la enseñanza bilingüe. Introducir y aprender de excelentes materiales didácticos extranjeros es un atajo para que la educación superior china se globalice. En las "Opiniones", el Ministerio de Educación exige que los colegios y universidades utilicen materiales didácticos excelentes y avanzados, especialmente en ciencias de la información, ciencias de la vida y otras disciplinas y especialidades que se están desarrollando rápidamente y son universales y comparables a nivel internacional. -Materiales didácticos originales de calidad. En los últimos años, las editoriales de educación superior y otras han publicado una gran cantidad de libros de texto fotocopiados para estudiantes de informática, todos los cuales son buenas opciones. Además, también podemos descargar algunos materiales en inglés de algunos sitios web profesionales y autorizados, seleccionarlos adecuadamente y compilarlos en materiales didácticos. Estos materiales didácticos permiten a los estudiantes comprender los últimos desarrollos y tendencias de la industria.
En el proceso de selección, introducción y redacción de materiales didácticos originales, se deben considerar algunas cuestiones nuevas:
(1) El nivel de inglés de los estudiantes no coincide con su nivel de conocimientos. La estructura de conocimientos de los estudiantes de tercer año es incompleta y la mayoría de los estudiantes tienen un bajo dominio del inglés. Por lo tanto, los materiales didácticos que elegimos deben ser fáciles de leer, pero al mismo tiempo debemos garantizar la sistematicidad e integridad del conocimiento. Los estudiantes de último año han experimentado educación básica completa y cursos bilingües parciales, y su comprensión del conocimiento y el lenguaje es mayor que la de los estudiantes de tercer año. La cantidad de materiales didácticos bilingües seleccionados se puede aumentar adecuadamente.
(2) Los objetivos de enseñanza y el contenido de los libros de texto extranjeros son inconsistentes con los de China. Es una mejor manera de presentar directamente excelentes libros de texto extranjeros, pero se debe considerar que diferentes países tienen diferentes sistemas y estructuras educativos, y diferentes objetivos educativos en diferentes etapas, por lo que los requisitos, el contenido y la profundidad de los cursos tienen ciertas diferencias. Debemos tomar decisiones apropiadas sobre el contenido de los libros de texto originales en función de nuestros propios requisitos de enseñanza.
En quinto lugar, la organización del proceso docente es el principal factor de garantía para la implantación de la enseñanza bilingüe. Que la organización sea razonable afectará directamente la eficacia de la enseñanza bilingüe. Este proceso tiene dos vertientes, una es la enseñanza del profesor y la otra es el aprendizaje del alumno. Estos dos aspectos se influyen y promueven mutuamente. Los profesores con una rica experiencia docente y métodos de enseñanza ricos estimularán el entusiasmo de los estudiantes por el aprendizaje y mejorarán los efectos de la enseñanza. El alto entusiasmo de los estudiantes por el aprendizaje alentará a su vez a los profesores a dedicarse al proceso de enseñanza con mayor entusiasmo. Durante el proceso de enseñanza, los profesores también pueden recopilar las opiniones de los estudiantes en función de su estado de aprendizaje y ajustar los métodos de enseñanza de manera oportuna.
1. Utilizar métodos de enseñanza multimedia. En el proceso de enseñanza bilingüe, la explicación de nuevas palabras y gramática afectará inevitablemente el progreso de la enseñanza. Los libros de texto originales tienen una gran cantidad de información y la enseñanza multimedia puede compensar esta deficiencia en gran medida. Además, el uso de la enseñanza multimedia puede liberar a los profesores de la pesada escritura en la pizarra, ahorrando aún más tiempo de enseñanza. En la opinión, el Ministerio de Educación también propuso requisitos claros para que los colegios y universidades utilicen tecnología educativa moderna y mejoren los estándares de enseñanza: "Los colegios y facultades deben fortalecer la construcción de entornos de enseñanza digitales, como redes de campus, bibliotecas electrónicas y aulas multimedia. , y la proporción de horas de enseñanza utilizando multimedia debe alcanzar más del 15% ”
2. Resalte los puntos clave de la enseñanza y resuma de manera oportuna. El uso de métodos de enseñanza multimedia aumentará, hasta cierto punto, la cantidad de información que los estudiantes reciben por unidad de tiempo, lo que puede resultar en que los estudiantes no puedan comprender y dominar completamente el contenido que han aprendido. Por lo tanto, por un lado, los profesores deben prestar atención a la adaptación del contenido de la enseñanza y ser específicos, garantizando al mismo tiempo un conocimiento docente integral. El libro de texto original contiene mucha información, pero parte del contenido no cumple con los requisitos del programa de estudios. Para esta parte, el profesor puede manejarlo de forma sencilla. Por otro lado, en el proceso de enseñanza es necesario resaltar los puntos clave y resumirlos en el tiempo. En el proceso de enseñanza bilingüe, se debe fortalecer repetidamente el vocabulario profesional importante y de uso común para profundizar las impresiones de los estudiantes sobre este vocabulario, a fin de reducir los obstáculos de los estudiantes para leer libros de texto originales; al mismo tiempo, se debe prestar atención durante el proceso de enseñanza; También se debe prestar atención a los resúmenes oportunos para ayudar a los estudiantes a aprender. Familiarizarse con el conocimiento en su conjunto para ayudarlos a revisar y dominar el conocimiento.
3. Interacción en el proceso de enseñanza.
La enseñanza bilingüe es una nueva forma de enseñanza y la experiencia docente acumulada no necesariamente logra buenos resultados docentes. El profesor habla muy bien, pero si los alumnos no están de acuerdo con él, afectará en gran medida el efecto de la enseñanza. Por lo tanto, durante el proceso de enseñanza, es necesario interactuar frecuentemente con los estudiantes, escuchar sus opiniones, comprender sus dificultades de aprendizaje, adoptar métodos específicos y mejorar continuamente los métodos de enseñanza.
4. Métodos de trabajos y exámenes. Generalmente, los colegios y universidades exigen que los exámenes para la enseñanza bilingüe utilicen proposiciones de idiomas extranjeros, pero no existe tal requisito obligatorio para las tareas de los estudiantes. Esto conducirá a la formación de hábitos de aprendizaje en los estudiantes porque están más acostumbrados a revisar y discutir. y pensar en su lengua materna, lo que debilitará el efecto de la enseñanza bilingüe. Además, aunque el examen utiliza proposiciones en lenguas extranjeras, se debe comprender un principio. El objetivo principal del examen de enseñanza bilingüe es comprobar la comprensión y el dominio de los conocimientos y conceptos profesionales de los estudiantes, en lugar de evaluar el dominio y la capacidad de los estudiantes en lenguas extranjeras. Por lo tanto, trate de utilizar expresiones claras, estandarizadas y de uso común al hacer proposiciones. Algunas palabras inevitablemente oscuras se pueden explicar en chino.
5. Discusión especial. El conocimiento de las ciencias de la computación se actualiza rápidamente y es posible que el libro de texto original solo presente brevemente algunas de las direcciones y campos de exploración más recientes, por lo que no es realista describir y ampliar sistemáticamente estos contenidos en el aula. Para que los estudiantes comprendan los últimos desarrollos y avances en el contenido del curso, podemos agregar algunos formularios de discusión especiales al proceso de enseñanza, dividir a los estudiantes en grupos, asignar algunos temas a cada grupo y permitirles buscar información sobre temas relacionados. temas por sí mismos y crear material didáctico multimedia en lengua extranjera, y pedirles que le den un informe sobre el contenido de la investigación en el momento adecuado, y organizar a todos para discutir el contenido del informe. Esta forma de discusión no sólo puede movilizar el entusiasmo de los estudiantes por aprender, sino también ampliar sus conocimientos y compensar la falta de contenido relevante en los materiales didácticos.
Verbos intransitivos Conclusión La implementación de la enseñanza bilingüe es una tendencia de desarrollo inevitable para que la educación superior de mi país enfrente la modernización, el futuro y el mundo. Tiene una gran importancia práctica para la reforma educativa y docente de mi país. Sin embargo, debemos comprender claramente que el "bilingüismo" es sólo un portador de conocimientos y que el núcleo de la enseñanza bilingüe sigue siendo la educación profesional. El propósito de llevar a cabo la "enseñanza bilingüe" es capacitar a los estudiantes para que dominen conocimientos y habilidades profesionales, dominen un segundo idioma mediante el aprendizaje de conocimientos profesionales y desarrollen la capacidad de comunicarse con países extranjeros. La enseñanza bilingüe es un nuevo método educativo y un objetivo educativo a largo plazo. Para lograr este objetivo educativo a largo plazo, todavía quedan muchos problemas nuevos que deben resolverse en la práctica docente.