Primero, el poema original es el siguiente:
Liu Jingwen/Winter Scenery
Autor: Su Shi (Dinastía Song)
El loto se ha marchitado y las hojas de loto que contienen la lluvia también se han marchitado. Sólo las ramas del crisantemo siguen erguidas orgullosamente contra la fría escarcha.
Debes recordar que el mejor paisaje del año se encuentra en las estaciones naranja-amarilla y naranja-verde de finales de otoño y principios de invierno.
En segundo lugar, la traducción es la siguiente:
El loto se ha marchitado, e incluso una hoja de loto se ha marchitado como un paraguas para protegerse de la lluvia, pero es alto; y ramas rectas de crisantemo escarchadas Todavía llenas de vida en el viento frío. ¡No creas que los hermosos paisajes del año están llegando a su fin, debes recordar que el paisaje más hermoso es la temporada naranja y verde de principios de invierno!
En tercer lugar, aprecie las dos frases clave:
El poema canta sobre el paisaje a principios del invierno. Para resaltar el mejor paisaje de "naranja, naranja, verde" del año, el poeta utilizó por primera vez pluma y tinta muy resumidas para describir una imagen del otoño pasado: el estanque de lotos julianos, que alguna vez tuvo hojas verdes y flores rojas. reflejando el sol, ha sido verde y rojo durante mucho tiempo. Los tallos y hojas marchitos ya no pueden sostener un paraguas verde para protegerlos del viento y la lluvia. El crisantemo residual debajo del seto independiente no tiene hojas, aunque los tallos son fragantes. y sólo las ramas altas siguen siendo fuertes ante el viento y las heladas. Hay muchos tipos de naturaleza y las flores florecen y caen todos los años. Se puede decir que las estaciones son diferentes y los meses son diferentes. Aquí, el poeta sólo eligió el loto y el crisantemo, que predominan en verano y otoño respectivamente, y escribió sobre su marchitamiento para resaltar el corazón frío de Orange. La brillantez del poeta reside en que no escribió simplemente sobre el marchitamiento del loto y el crisantemo, sino que extendió la descripción a las hojas de loto y las ramas del crisantemo. A lo largo de la vida de una flor de loto, las hojas de loto le son indispensables. ¡Su Shi usó la lluvia para decir que la derrota holandesa estaba realmente vívida en su mente! Del mismo modo, el crisantemo es conocido como la figura destacada bajo el hielo, no sólo por su fragancia fría, sino también por sus altas ramas. En Aoshuang, sólo cuando las flores se rompen las ramas pueden volverse independientes y su carácter distante puede reflejarse plenamente. ¡La capacidad de observación del poeta puede describirse como meticulosa y su capacidad para captar la esencia de las cosas puede describirse como poderosa! Estas dos frases son literalmente opuestas, pero tienen contenidos similares. Se llaman "Liu Shui Dui", "Nada" y "Todavía hay", que describen la diferencia entre las dos flores.
Sin embargo, ya sea para agradecer primero o después, finalmente está fuera de temporada y tiene que retirarse de la competencia, dando paso al vibrante orgullo del comienzo del invierno: naranjas y mandarinas. En este punto, el poeta recuerda alegremente a la gente: ¡Recuerden que el mejor paisaje del año es a principios del invierno, cuando los artículos están podridos ("Oda a la naranja" de Qu Yuan)! Las naranjas se mencionan aquí una al lado de la otra, pero en realidad están predispuestas hacia las naranjas. Desde la "Oda a la naranja" de Qu Yuan hasta la experiencia de Zhang Jiuling (aquí, al sur del río Yangtze, crece un naranjo rojo), los cítricos siempre han sido un "buen árbol" elogiado por los poetas, pero la naranja en realidad lo es "aunque pueda será para usted.”Servicio al Huésped Distinguido”. Los cítricos "sus hojas son verdes todo el invierno" y "pero debido a su 'naturaleza' están acostumbrados al frío" no sólo son inferiores al loto y al crisantemo, sino que también quieren ser comparables al pino y al ciprés. ¡No es de extrañar que el poeta le preste especial atención!
Este poema trata sobre el paisaje a principios del invierno. El autor dijo que se acerca el otoño, se acerca el invierno y, aunque las flores de loto se han marchitado, todavía es una hermosa época de color naranja y verde. La metáfora de la "Rama de Aoshuang" en el poema tiene como objetivo elogiar la nobleza y el carácter noble de Liu Jingwen. "Todavía queda una ramita de escarcha en el crisantemo", frase que más tarde se utilizó para describir a una persona indomable.