Apodado Xie Li. 1915 165438 El 25 de octubre, 18 años después del nacimiento del gran poeta Xu Zhimo, en su ciudad natal, la ciudad de Shixia, ciudad de Haining, Zhejiang, nació otro gran erudito que influyó en varias generaciones de chinos.
Se trata de un estudiante diligente y un joven de temperamento poético. Dejó su casa a una edad temprana y estudió en Jiaxing, Suzhou, Shanghai y otros lugares. En 1930, fue admitido en la escuela secundaria afiliada a la Universidad de Soochow (ahora Universidad de Suzhou). Cuando se graduó de la escuela secundaria en 1934, ocupaba el primer lugar de su clase. Según la práctica de Soochow en ese momento, los tres mejores graduados de las tres escuelas secundarias afiliadas podían ingresar a las tres facultades de artes liberales, ciencias y derecho de nuestra escuela con exenciones de matrícula, y la primera era gratuita. Sin embargo, Xu Guozhang renunció a este trato preferencial e insistió en ser admitido en la Escuela Pública de Nanyang y especializarse en administración. Posteriormente, en septiembre de 1936, se trasladó al segundo año del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Tsinghua en Beijing, donde fue compañero de clase de Li Funing, Zhou Jueliang, Cha y Li Bo.
Más de tres meses después del estallido de la Guerra Antijaponesa en 1937, la Universidad de Pekín, la Universidad de Tsinghua y la Universidad de Nankai se trasladaron una tras otra al sur para establecer la Universidad Nacional Temporal de Changsha. Las facultades de ciencias, ingeniería y derecho están todas en Changsha, mientras que la facultad de artes liberales se mudó a la montaña Nanyue y alquiló una escuela bíblica como edificio escolar. En Nanyue hay un gran número de eruditos y profesores de primer nivel, como Wu Mi, Liu Wuji, Zhu Ziqing, Wen Yiduo, Feng Youlan, Jin, Qian Zhongshu, Qian Mu, así como el poeta y crítico literario británico. Guillermo Simpson. A principios de 1938, la universidad temporal se trasladó hacia el oeste, a Kunming, Yunnan, y la Facultad de Artes y Ciencias se ubicó temporalmente en Mengzi, al suroeste de Kunming. El semestre comenzó el 5 de abril y el nombre de la escuela se cambió a National Southwest Associated University.
Bajo la guía de un profesor famoso, Xu Guozhang llegó a dominar el inglés y estudió negocios. En sus últimos años, Xu Guozhang escribió en su artículo autobiográfico "Memorias de la época estudiantil": "Desde entonces hasta el verano de 1939, pasé los dos últimos años de mi vida universitaria en Nanyue, Mengzi y Kunming. En el tercero grado, escuché a Yan Busun, estudié con el Sr. Qian Zhongshu en cuarto grado y hasta ahora he celebrado una ceremonia de discipulado”.
El inglés de Xu Guozhang es auténtico y único. Disfrutaba leyendo prosa inglesa del siglo XVIII, especialmente las de Addison y Samuel Johnson. El primero es puro y elegante. Este último es solemne y sonoro. Xu Guozhang era bastante ignorante y la gente escuchaba sus discursos únicamente por disfrute artístico. Sin embargo, los extractos que tradujo de "Las Crónicas de Xiang Yu" de Sima Qian fueron muy apreciados por el profesor Ye Gongchao, quien en ese momento enseñaba traducción chino-inglés de cuarto grado y era muy exigente y exigente. Pensó que la historia de Peng Ji sobre la decadencia y caída del Imperio Romano era bastante elegante.
Xu Guozhang se graduó en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Southwest Associated University en 1939. Ha enseñado en su alma mater, la Universidad Jiao Tong de Shanghai y en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Fudan. 1947 65438 En febrero, Xu Guozhang fue al Reino Unido para estudiar, estudiando literatura británica de los siglos XVII y XVIII en la Universidad de Londres y la Universidad de Oxford. Xu Guozhang, que amaba a Shelley y fue apodado "Shelley", cumplió su sueño poético en la ciudad natal de Shelly y persiguió las huellas románticas de su ciudad natal Xu Zhimo en Cambridge.
Xu Guozhang no sólo es un famoso educador inglés, sino también un destacado lingüista y filósofo del lenguaje. El mundo conoce a Xu Guozhang principalmente a través de sus cuatro libros de texto universitarios de inglés. El nombre de Xu Guozhang se ha convertido en sinónimo de "inglés" y se ha convertido en un nombre familiar. "Xu Guozhang English", editado por Lao Xu, se publicó en 1963. Ha durado más de 30 años y es poco común en el país y en el extranjero.
El profesor Gui Shichun del Departamento de Inglés de la Universidad de Estudios Extranjeros de Guangdong bromeó una vez con Lao Xu diciendo que el "inglés Xu Guozhang" se ha convertido en una variedad de inglés como el inglés británico y el inglés australiano. ¿No has visto los anuncios de "Xu Guozhang English Class" por toda la calle? El profesor Gui cree que la razón por la que el libro de texto ha perdurado durante mucho tiempo es que tiene dos características: una es que se combina con la realidad de nuestro país y la otra es que es apto para que los adultos estudien por su cuenta. .
El inglés de Xu Guozhang ha beneficiado a innumerables personas. El Sr. Li Liangyou de Shanghai Foreign Language Education Press escribió una vez: "Desde la reforma y apertura de China, ha habido un auge en los viajes al extranjero. Personas con diferentes niveles culturales y educativos han ido al extranjero para estudiar, trabajar o emigrar. Cuando yo Cuando estaba en los Estados Unidos, descubrí que muchos de los libros traídos de China incluían libros de texto en inglés editados por Xu Guozhang. De vez en cuando preguntaba con curiosidad, ¿por qué no traer este conjunto de libros de texto a Wanli? Xu Guozhang.
”
Estilo de escritura único
Varios profesores famosos de lenguas extranjeras en Beijing tienen sus propios logros académicos y son profundamente amados por el público, pero tienen diferente énfasis en el carácter personal y el estilo del artículo. Algunos son ancianos leales, amables y tranquilos; algunos son talentosos, pero cautelosos al hablar y escribir; algunos son suaves por fuera y fuertes en la escritura y algunos son deliberadamente innovadores y apasionados en el habla y la escritura; a la última categoría Tiene una buena educación, tiene una amplia gama de conocimientos y está familiarizado con las culturas china y occidental, además de la educación inglesa y la lengua y la literatura británica y estadounidense, ha realizado contribuciones únicas y pioneras en lingüística y. filosofía del lenguaje. También ha realizado contribuciones únicas y pioneras en traducción, historia cultural y Lu Xun. También ha logrado muchos logros en la investigación.
Xu Guozhang es el primer académico en China en estudiar y comentar. Lingüística estructuralista Su artículo "Review of Structuralist Linguistics" fue publicado en Xiwen, Volumen 2, Número 2 (mayo de 1958), no sólo tuvo una gran influencia en China, sino que también fue traducido a la revista "Linguistic Issues" en la Unión Soviética.
En la década de 1960, los tentáculos de investigación de Xu Guozhang cambiaron por completo de la literatura inglesa a la lingüística moderna. Él y el Sr. Zhu discutieron conjuntamente sobre la lingüística estructuralista, lo que aportó nueva información a China. Enseñanza de lenguas extranjeras desde la reforma y apertura, especialmente cuando fue transferido a la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing a mediados de la década de 1980. Después de convertirse en decano, Lao Xu llevó a cabo una investigación más profunda y sistemática sobre las teorías lingüísticas occidentales y gradualmente formó la suya. propio sistema de filosofía del lenguaje.
Editó un volumen de la "Enciclopedia de la lengua y los caracteres chinos". "Xu Guozhang sobre el lenguaje" fue escrito en sus últimos años entre las edades de 63 y 75 años. Alto nivel académico y bien recibido por expertos y académicos. Desde la perspectiva de la lingüística moderna, Xu Guozhang explora la filosofía lingüística inherente de China y la presenta. Leyó a Austen, comentó sobre Saussure, reevaluó a Ma Jianzhong, excavó a Jin y anotó el de Xu Shen. "Prefacio a las ejecuciones" e interpretó la "Historia de la filosofía occidental" de Russell, dejándonos una rica herencia ideológica: las ideas de los lingüistas, la profundidad de los filósofos, la precisión de los matemáticos, las rimas de los escritores y. El poder de la gran personalidad en el libro es incomparable para las generaciones futuras.
"El Rey del Sur y el Norte de Xu" eran en ese momento un dicho popular en la comunidad de enseñanza de lenguas extranjeras. el amor y la admiración de la gente por los sabios Wang Zongyan y Xu Guozhang, lo que muestra su estatus inquebrantable en la comunidad lingüística china
El poder de la personalidad
Durante la Revolución Cultural, Lao Xu. Fue aislado, censurado y marginado. Se convirtió en una "autoridad académica reaccionaria", y "un viejo y dos viejos" (refiriéndose a Lao Xu, Wang Zuoliang y Zhou Jueliang) se vieron muy afectados. llamó rebeldes, pero no se quejó y soportó todo en silencio. Dijo que era nativo del partido y se unió al partido en junio de 1957, pero el partido escuchó y obedeció.En 1970, se fue. Fue a la escuela de cuadros y llegó a Shayang, provincia de Hubei. Primero vivió en una choza de bambú y luego se mudó a una casa de ladrillos. Más de 20 personas estaban hacinadas en una habitación y la vida era incómoda, según el Sr. Zhuang Yichuan de Beijing Foreign. Universidad de Estudios, "El viejo Xu vivía allí. La gente está acostumbrada a leer con una linterna durante un rato después de apagar las luces y antes de acostarse. Unos días después, le dije que quería que dejara de leer con una linterna. A partir de entonces no volvió a leer con una linterna. “Un día el viento era muy fuerte. Una torre de perforación fuera de la ventana parecía haber sido volada y las cortinas circundantes parecían haber sido arrancadas. Dije que cerráramos la ventana pequeña y Lao Xu dijo que sí. Después de que la cerré, dijo: '¡Duermo en casa con la pequeña ventana abierta todo el año! '"Por el bien de otros camaradas, Lao Xu cambió sus hábitos de vida durante muchos años.
A mediados de la década de 1980, sucedió una historia interesante. Algunas personas dijeron que podría compilarse en "Contar nuevas historias". en el Nuevo Mundo": una historia que existe desde hace muchos años. El zapatero que instaló un puesto en la entrada de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing envió un mensaje a Lao Xu, diciéndole que usted es un profesor muy conocido, pero que su mensualidad El salario no es tan bueno como mis ingresos en dos o tres días. ¿Qué piensas? Después de escuchar esto, Lao Xu le pidió al maestro que respondiera: "Ambos dependemos de nuestro propio trabajo para ganarnos la vida". No hay diferencia. Si hay diferencia, es que el objeto estético es diferente. Si lo martillas con precisión y constancia, tendrás una sensación de belleza al leer y escribir artículos. Las buenas frases pueden hacerte feliz durante varios años. Días Cuando realmente te concentras en tu trabajo, lo que tú y yo perseguimos es el disfrute estético que brinda el éxito.
El profesor Gu Yueguo, asistente del rector de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, nunca olvidará al filósofo Xu Guozhang: "La última vez que hablé con Xu Guozhang fue un mes antes de su muerte. Volví a casa desde el salón de clases y vio a Xu Guozhang. El viejo amigo caminaba por el jardín acompañado de otros, y rápidamente se detuvo y se acercó. Cuando me vio, se rió de mí con dificultad con su habitual voz clara, pero esto obviamente estaba fuera de su control. Profundidad. Estaba triste, pero traté de parecer feliz. Siempre recordaré las últimas palabras que me dijo: 'Xiao Gu, escuché que te capacitarán para ser subdirector en el futuro'. Ten cuidado. ""
Más allá de las limitaciones materiales, Xu Guozhang es un verdadero erudito y una persona común y corriente. Este anciano sabio y testarudo tiene la frente amplia y ligeramente calva, un rostro delgado y ligeramente alargado, una figura alta, bien vestido y lleva un par de gafas gruesas. Verano, camisa blanca y corbata negra. En invierno, use una bufanda larga y un pequeño sombrero de fieltro elegante. Siempre estaba de muy buen humor, charlando y riendo de vez en cuando.
El profesor Dai de la Universidad Sun Yat-sen lo calificó de "elocuente y conocido". El Sr. Xu ha estado viviendo en un antiguo apartamento de dos habitaciones que no ha sido tocado desde la década de 1950. Cuando subes al edificio más antiguo de la Universidad de Beiwai, abres la puerta carmesí y caminas por el largo pasillo, afortunadamente puedes ver a Lao Xu leyendo un libro, leyendo un periódico o escribiendo un artículo en la silla de madera junto a la ventana. En la sala de estudio, siempre hay una maceta alta de ciruelas en la habitación...
Ji Xianlin, que tiene más de ochenta años, todavía puede recordar claramente: "Plantó guisantes en su pequeño jardín y los recogió. Algunos de los más gordos fueron entregados personalmente a mi casa. Como puedes imaginar, estos guisantes raros tenían un sabor lleno de amistad en mi boca. Las palabras comunes para describirlos como "deliciosos" y "crujientes" no son suficientes. usando la palabra "嗮嗮" en mitos y leyendas, y solo usando palabras como el sánscrito amra (elixir de la inmortalidad), se puede expresar en el caso."
Siempre que los invitados vengan de visita, La Sra. Xu (Sra. Huang Huairen) siempre pone un despertador en la mesa de café para recordarles que dejen de hablar con regularidad, por temor a que hablar afecte el trabajo y el descanso del Sr. Xu. Después de que la señora Xu salió del estudio, el señor Xu presionó en secreto el botón de parada del despertador. La señora Xu vio que el despertador no había sonado en mucho tiempo y sintió que algo andaba mal. En ese momento, el Sr. Xu se rió a carcajadas, luciendo como un "viejo travieso".
El viejo Xu tiene un sueño: cuando se abra el túnel del Canal de la Mancha entre Gran Bretaña y Francia, llevará a su esposa, su alma gemela de toda la vida, en tren desde Beijing a Cambridge. (La señora Xu tiene un principio: ¡no viajar en avión y mantenerse firme!)
Ahora, el profesor Xu se ha ido con su sueño poético. Cabe decir que su perseverancia en la vida supera con creces la tentación de la muerte. A finales de mayo de 1993, Lao Xu regresó a Beijing desde Europa para dar conferencias y enfermó debido a años de fatiga. El 11 de septiembre del año siguiente falleció en su casa a causa de un infarto de miocardio a los 79 años.
Mi esposa se ha ido, pero la Sra. Huang Huairen todavía piensa en él día y noche, piensa en su enfermedad reumática del pie, piensa en su siesta después de la cena, piensa en su loto favorito y piensa en él. El último empaste dental... Lao Xu falleció y no tuvo hijos. Y los estudiantes de Lao Xu tenían más de 10 millones de estudiantes en todo el mundo, por lo que la vida de Xu Guozhang voló infinitamente...
Del pueblo, Número 9, 2000, ISBN: 10[2222222]13[97822222224]
Editorial: Editorial Extranjera de Audio y Vídeo de Beijing
Fecha de publicación: Desconocida
Precio: ¥14,00 yuanes