Notas de traducción para el recorrido nocturno por el templo Chengtian

Traducción

En la noche del 12 de octubre de 2006 (o 12 de octubre de 1083), cuando me quité la ropa y me dispuse a ir a la cama, vi la luz de la luna brillando en la habitación a través de la ventana. , así que me levanté feliz y salí a caminar. Pensé que no había nadie con quien jugar, así que fui al templo Chengtian a buscar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin tampoco durmió, así que caminamos juntos por el patio. El patio estaba lleno de luz de luna, como agua estancada, clara y transparente: el agua en la que se mezclaban las algas y la bolsa de pastor, pero resultaron ser la sombra del bambú y el ciprés. ¿Qué noche hay sin luz de luna? ¿Dónde no hay cipreses? Simplemente faltan holgazanes como nosotros dos (a quienes no les importa la fama y la fortuna pero pueden deambular tranquilamente).

Anotar...

Templo Chengtian: situado en el sur del condado de Huanggang, provincia de Hubei.

El sexto año de Yuanfeng: 1083 d.C. Yuanfeng, el nombre del reinado de Zhao Yong, Shenzong de la dinastía Song. En ese momento, el autor había sido degradado a Huangzhou durante cuatro años debido al caso de la poesía Wutai. Solución: Desata lo que está atado.

Deseo: querer.

Cliente: Uno se refiere a la puerta de la habitación, el otro se refiere a la ventana, y este se refiere a la puerta.

Alegre: Alegre y alegre. Feliz, feliz, feliz. Sin embargo, la apariencia de...

Vale: sal a caminar.

No pensar en nada, divertirme: No se me ocurre nadie con quien divertirme. Leer, considerar, pensar. Nadie puede divertirse con nadie más. Persona: Uno.

Sui: Entonces, solo.

Para: Para.

Buscar: Buscar.

Zhang Huaimin: el amigo del autor. Meng Gong se hizo famoso, su nombre de cortesía era Huaimin y era de Qinghe (ahora Qinghe, provincia de Hebei). En el sexto año de Yuanfeng, también fue degradado a Huangzhou y vivió allí.

Tencel.

Dormir: dormir, tumbarse.

Caminando por el patio: Caminando juntos al patio, caminando juntos, caminando juntos. Pasos: Sal a caminar. Atrio, patio.

El patio está vacío como el agua: Significa que la luz de la luna llena el patio, al igual que el agua llena el patio, clara y transparente.

Kongming: describe la claridad del agua. La luz de la luna aquí se describe como clara y brillante como el agua.

Algas y plantas acuáticas (xìng): ambas son plantas acuáticas, aquí hay plantas acuáticas. Algas, término general para las plantas acuáticas. El castaño de agua es una planta acuática perenne con hojas en forma de corazón, cara verde y dorso morado, y flores amarillas en verano.

Cruz: Forma de cruz.

Guy: La partícula modal al principio de la oración se puede traducir aquí como "original".

Además: Sí.

Pero hay pocos holgazanes: sólo faltan holgazanes. Pero sólo.

Ocio: pausado.

Personas ociosas: Se refiere a personas que no buscan fama ni fortuna y pueden deambular tranquilamente por el escenario. En ese momento, Su Shi fue degradado a enviado adjunto de Huangzhou Yingyong. Aquí es un funcionario con cargos pero sin poder, por lo que es muy ocioso y se autodenomina "holgazán".

Er: La partícula modal equivale a “Jiu”, que significa “Jiu”.