¿Enseñar con palabras y hechos, destruir a las personas con acciones? ¿Qué quieres decir? Espero que esté traducido palabra por palabra.

"Enseñar con palabras y hechos, enseñar con palabras y hechos" pertenece al chino clásico. Se agrega la parte omitida: enseñar con palabras y hechos, enseñar con palabras y hechos, enseñar con palabras y hechos, enseñar con hechos y lugares de instrucción.

Traducción palabra por palabra:

Habla: sustantivo, es decir habla, palabra hablada.

Lenguaje: verbo, que indica el significado de hablar y expresar.

Tao: Nombre es verdad y ley.

Romper: verbo, que significa romper.

心: sustantivo, que significa mente, pensamientos.

行: verbo, que significa moverse o correr.

Lugar: nombre, que significa ubicación, lugar,

Extinción: verbo, que significa extinguir, desaparecer

El significado de todo el párrafo es poner el texto en palabras La verdad que surge, la verdad verdadera, se corta y se puede resumir en una palabra. El Tao es indescriptible. Dondequiera que vaya la mente, la realidad se extingue.

La relación entre estas dos frases es en realidad una cuestión de intertextualidad. Es en realidad una cuestión: de verdad.

Además, la conciencia Tao o Prajna es su propia naturaleza y no se puede leer, hablar, encontrar, tocar, oír ni ver.