Complementa los poemas del poeta de la dinastía Tang Wang Wei.

El poema completo "Guan Farewell" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang, es el siguiente:

Los sauces verdes están llenos de cosas extrañas y separan a las personas entre sí. Mi hijo fue a Zhaoyan y tenía un pariente anciano en el condado de Gaotang.

Si no podemos hacerlo, no podemos apoyarlo. Aprecia a tus hermanos e incluso a tus vecinos.

Traducción

Fila en el camino de sauces verdes para despedir a familiares lejanos. Este es el viaje oficial de Aizi a Zhaoyan, condado de Gaotang, donde tiene a sus padres ancianos. Si no sales de casa, no podrás mantener a tus padres. Si sales de casa, tendrás nuevas preocupaciones. Le dije seriamente a mi hermano que no quería enfrentarme al vecino que me despidió.

Anotar...

Liu Yangmo: Un camino con sauces al costado del camino. La versatilidad se refiere a la diferencia. Mo: camino de campo.

Zhao Yan: Zhao Yan es un nombre antiguo y su ubicación está en Hebei. Esto se refiere a los condados de Hebei.

Gaotang: Gaotang se utiliza para referirse al lugar donde viven los padres, o para referirse a ellos.

No: No viajes; no avances.

Sinceridad: Sinceridad, significado profundo.

Yi Yi: La apariencia del apego.

Dumen: capital, ciudad capital. Puerta, puerta de la ciudad. Dumen, aquí se refiere a la capital.

Beber en una tienda de campaña: Significa montar un telón en el campo y dar un banquete de despedida.

Haga un comentario de agradecimiento

El poema de Wang Weiyou "Adiós al templo Qingliang y mirando la montaña Lantian" decía: "Es lúgubre decir adiós en un lugar extraño. Al escalar la montaña , mira, no puedo alcanzarte, así que las montañas están más allá de las nubes Los árboles distantes cubren a los transeúntes, y los colores del otoño ocultan el cielo. Me siento tan triste que ni siquiera puedo volar para cubrirlos. " Es lo mismo que el poema "El Espectador". Es solo que la escritura de "The Viewer" es única. Expresa la tristeza de su viaje oficial despidiéndose de los desconocidos.