Los tres modelos de traducción más populares en la historia de la traducción occidental son

Los tres modelos de traducción más populares en la historia de la traducción occidental son: el modelo Jerome, el modelo Horacio y el modelo Schleiermacher. Estos tres modelos son los modelos de traducción más populares e influyentes.

La traducción es el proceso de convertir el idioma de origen en el idioma de destino. El idioma de destino debe transmitir con precisión el verdadero significado e intención del idioma de origen. La traducción es una forma importante para que los seres humanos disfruten y hereden la civilización humana, y también es un puente para la comunicación entre varios grupos étnicos.

Históricamente, muchos lingüistas y traductores han realizado investigaciones en profundidad sobre los estándares de traducción, ¿Susan? ¿Basnet y André? Los tres modelos de traducción presentados por Lefevere en "Construcción cultural - Ensayos sobre traducción literaria" son los más populares e influyentes.

En diferentes períodos históricos, han desempeñado un papel rector positivo en la práctica de la traducción de diferentes textos. El modelo Jerome aboga por la fidelidad al texto original y se centra en la traducción equivalente entre palabras. El modelo de Horacio promueve la lealtad al lector. El modelo Schleiermacher aboga por la traducción "extraña" para conservar el estilo más original y auténtico del texto original para los lectores.

Estos tres modelos de traducción más populares no están aislados a la hora de guiar la práctica de la traducción. Podemos aprender de las fortalezas de los demás y compensar nuestras debilidades. Según los diferentes textos y marcos culturales, se adoptan diferentes estrategias, o estos modos de traducción se combinan para presentar el texto original a los lectores de destino de la manera más perfecta posible y lograr la integración mutua de diferentes culturas.