Apreciación de la traducción de Chen

Apreciación de la traducción de Chen

Apreciación de la traducción de Chen de "Yu Meiren" es una obra de Chen, un destacado poeta de finales de la dinastía Song del Norte y principios de la dinastía Song del Sur. Este poema es obra de Chen Youren Daguang en Hengyang, Hunan.

Texto original:

Amapola/amapola/amapola común

Chen

Zhang Fan todavía se rascaba la cabeza cuando quería irse , y se emborrachó aún más. Impresionante. La poesía espera la brisa primaveral todos los días, pero se va apresuradamente después de que florecen las flores de durazno.

Los peatones suelen tragarse canciones que cantan, recuerda embotellar la nieve anterior. En la dinastía Ming, el vino despertó el río y cargó un barco de odio hacia Hengzhou.

Interpretación de las palabras de Yu Meiren:

1. Rascarse la cabeza: rascarse la cabeza con las manos significa pensar. Por ejemplo: "¿Poesía? ¿Huracán? La chica tranquila ama pero no puede verlo, rascándose la cabeza.

2. Un barco lleno de odio desde el odio hacia Hengzhou: usa "Yu Meiren" de Su Shi " Almohada de la escuela Bosheng Changhuai Xiao" "El despiadado río Bianshui de cuatro personajes fluye desde el este y solo lleva un barco a Xizhou, expresando su renuencia a irse.

Traducción de Yu Meiren's Spring:

El barco ha sido colgado Levanté la vela y me dispuse a partir, pero el autor se resistía a partir, bebiendo copas de vino de despedida que me regalaban mis amigos. Solía ​​escribir poemas y letras todos los días, esperando con ansias la llegada de la primavera. , pero tan pronto como llegaron las flores de durazno en primavera, tuve que dejar a mis amigos a toda prisa.

Las canciones de la cantante a menudo son ahogadas por la gente que se separa. Ella recuerda claramente la escena en la mesa de despedida. Me despierto mañana, navegaré con el río y solo puedo navegar con un barco lleno de odio

Los antecedentes creativos de Yu Meiren:

Este poema fue escrito. En la fiesta de despedida de Yi Xi, nativo de Luoyang, en el sexto año del reinado de Jianyan (1124), lo conocí cuando era Fu Baolang en Bianjing, y pronto él y Yi fueron degradados juntos. Después de irse, escribí un poema. En el tercer año del reinado de Jianyan (1129), Yi Mi dejó Yunzhou Zhouzhi y vagó por el condado de Hengshan (ahora Hunan). Al mismo tiempo, escapó de los nómadas y fue a Hunan en el duodécimo mes lunar del mismo año. Los dos se conocieron en Hengshan unos días después del día de Año Nuevo del año siguiente, He Yi dejó Hengshan y fue a Shaoyang, donde escribió un poema "No seas demasiado brillante". >

Apreciación de Yu Meiren:

La palabra está escrita: quédate con la fiesta de despedida y piensa en ella antes y después. Pone la emoción de la despedida en la memoria del pasado y del futuro. Imaginativa, diferente y única

La primera película de Ci partió de una fiesta de despedida, y luego recordó los días en que nos reunimos, diciendo que el barco había zarpado y estaba listo para zarpar. irse por mucho tiempo, simplemente bebiendo una copa de vino de su amigo. Esto mostró vívidamente la ambivalencia de tener que irse y ser reacio a irse. ¿Por qué Zhang Fan quería irse a casa porque se sentía impotente y se quedó allí sentado durante mucho tiempo? ¿Podrá el coche regresar sano y salvo? ("Yuan Ri") Durante la guerra, el poeta viajó al sur con su familia. Este no era un plan a largo plazo, pero tenía que irse. ¿Por qué sigues rascándote la cabeza? amistad, no podía soportar separarme, así que dudé. Aquí, el poeta naturalmente recordó los días en que nos conocimos en el duodécimo mes lunar, cuando los amigos bebían y escribían poemas al mismo tiempo, yo también esperaba con ansias la llegada; de primavera, para poder comunicarme mejor con ustedes. Los amigos se quedan y cantan juntos. Sin embargo, cuando llegue la primavera y florezcan las flores de durazno, me despediré de mis amigos rápidamente. Poesía, "Arte" de Liu Qing Xizai. El resumen de la canción es elogiado como una buena frase, es decir, es una buena frase en sí misma, independientemente del contexto, y naturalmente refleja y ve su propia belleza.

El siguiente párrafo sigue siendo un. Línea de despedida. Escribí el vino y luego escribí la canción. Los antiguos cantaron canciones de despedida, como "Gu Zhu Shange" de Su Shi, y hice lo mejor que pude para escuchar a Yangguan. El gobernador de la dinastía Song celebró un banquete, acompañado de funcionarios y prostitutas, cantando y bailando, y el sonido de la bebida flotaba a lo lejos, lo que demuestra la grandeza del banquete. Esta canción la canta una geisha. La canción era frecuentemente tragada por los transeúntes y, al salir, la geisha también se conmovía y no podía emitir ningún sonido a pesar de varios sollozos. Por eso, le emocionó al poeta: acuérdate de ponerle nieve antes de embotellarlo. Se omite la nieve para Xueer y Xueer se refiere a las geishas. Xueer fue cantante de Li Mi a finales de la dinastía Sui. Era buena cantando y bailando, por eso la llamaron Cherge y más tarde geisha. El poeta que recuerda la canción por la canción recuerda la despedida y el anfitrión de la despedida. Más vale una palabra que tres.

Embriagador, y el canto basta para embriagar. La dinastía Ming hizo que el río estuviera sobrio y la pluma dio la vuelta. Pensé que después de que la dinastía Ming recuperara la sobriedad, el cuerpo había sido arrastrado hasta el río Xiangjiang con el barco. ¿Dónde ir en este viaje? Hengzhou (ahora Hengyang), a 120 millas de distancia, fue la primera parada.

Ir a Hengzhou en un barco lleno de odio: llevar gente significa llevarse el odio, dejar el odio significa llevar un barco lleno de odio expresa los insoportables sentimientos de separación del autor. Esto es similar a Zhang Fan. que todavía se rascaba la cabeza cuando quiso irse. La primera frase está estrechamente relacionada y también complementa el poema del autor "No seas demasiado brillante". Estas dos últimas frases están traducidas a "¿Joven belleza?" de Su Shi. El despiadado río Bianshui con las palabras "Alcalde de la escuela Bosheng, Huai Xiao", fluye desde el este y solo lleva un barco a Xizhou, que es más rico en emociones. Al utilizar frases anteriores, está prohibido que tengan el mismo significado, pero no pueden alejarse demasiado del significado original. Después de usar las anteriores, se puede decir que las oraciones aquí son naturalmente adecuadas para mí y los cambios son inteligentes. Son tan artísticos como los nudos del juego anterior.

Datos personales:

Chen (1090-1138), de nacionalidad Han, nació en Luoyang (actualmente Luoyang, Henan) porque su hogar ancestral era Jingzhao (actualmente An, Shaanxi) y se mudó a Luoyang con su bisabuelo. Nació en Zhezong de la dinastía Song en el quinto año de Yuanyou (1090) y murió en Shaoxing, Gaozong de la dinastía Song en el octavo año de la dinastía Song del Sur (1138). Un destacado poeta desde finales de la dinastía Song del Norte hasta principios de la dinastía Song del Sur, también escribió letras. Aunque sólo existen más de diez poemas, el estilo es único, especialmente cercano al de Su Dongpo, el autor de "Jian Zhai Ji", con significado y rima magníficos, habilidades de escritura brillantes y un estilo claro y natural.