La famosa actriz de doblaje Yuka Minamisato habla con su productor musical Kei Nozaki.

Nozaki: Primero, hablemos de la experiencia de la Sra. Yuka Minami. ¿Cuándo te introdujiste en el mundo del canto y la música?

Li Nan: Solía ​​vivir en la prefectura de Nagasaki. Más tarde, cuando me mudé a Tokio, mi madre me pidió que mejorara esto uniéndome a un coro cercano. Hay compañeros, hermanos y hermanas en el coro. Cantamos todos juntos todas las semanas, lo cual es muy divertido. Esta experiencia me enseñó el placer de cantar.

Nozaki: Lo entiendo. Una vez que comprendas el placer de cantar, ¿cuáles son las posibilidades de ingresar al mundo del canto profesional?

Li Nan: La oportunidad de entrar al mundo profesional es porque cuando subo al escenario del coro, estoy muy nerviosa, pero estoy muy feliz y lo disfruto, así que aprendo desde mis huesos (risas) . Sucedió que un amigo al que le gustaban los musicales me invitó a ver musicales. Después de verlo, pensé que era realmente genial. Al ver a niños de mi edad cantando y bailando en el escenario, quise probarlo yo mismo. Creo que esta fue la oportunidad que me llevó al mundo de la actuación y el canto.

Nozaki: Por supuesto, la Sra. Li Nan también ha actuado como actriz de doblaje. ¿Algún actor de doblaje o cantante favorito te apuntó en ese momento?

Li Nan: Sí. Cuando entré por primera vez en la industria, pensé con indiferencia: "Me gusta este trabajo", etc. Me gustan los trabajos con personajes lindos, así que solo quiero hacer este tipo de trabajo sin profundizar demasiado, pero cuando lo grabé, descubrí que había irrumpido en el mundo de los actores de doblaje sin saber nada al respecto, tanta gente; se convirtió en mi objetivo. Hay muchos actores de voz masculinos y yo escucharía "What a Beautiful Voice" y me fascinaría, pero hay algunas actrices de voz que pensarían: "Si yo fuera tú, haría esto" o "Ah; , Yo también puedo hacer esto." "Siempre se sienten conmovidos por cosas tan realistas.

Nozaki: Lo entiendo. La actuación anterior de Miss Li Nan, "Memory Coast 2", parece ser muy popular en China.

Li Nan: Ah, de verdad (risas).

Nozaki: ¿Tienes algún recuerdo de los personajes de "Memory 2"?

Li Nan: Hay muchos recuerdos. Mi oportunidad de convertirme en actor de doblaje fue doblar la versión japonesa de "The Power Girls", pero "Memory Off 2" también fue un trabajo de la misma época, y realmente no entendí nada en ese momento. En particular, las animaciones de traducción de "Memories Off 2nd" y "The Power Girls" son diferentes. Aunque son juegos, todavía están muy cerca de las animaciones. La Sra. Saeko Chiba, de la misma empresa, también apareció en el mismo trabajo, así que la Sra. Shaqi me enseñó todo. En ese momento, era la primera vez que los actores de doblaje a mi alrededor se conocían y las voces de todos eran fuertes, así que pensé, ¿realmente puedo ser uno de ellos? En ese momento me asignaron un papel tímido, así que lo interpreté de acuerdo con mi estado de ánimo.

Nozaki: Entonces empezaste a cantar también. En China, "Mobile Suit Gundam Seed" es, por supuesto, muy conocido. Cantaste dos canciones para esta animación, "Car" y "Leaves". A medida que el trabajo ganó popularidad, también lo hicieron las canciones. ¿Qué opinas sobre esto?

Li Nan: Creo sinceramente que sin coches nunca estaría donde estoy ahora. Como me encanta cantar, cantaría incluso sin "Car", pero no estoy seguro de que sería lo que es ahora. Cuando grabé "Car" por primera vez, no sabía cómo usarlo, pero después de escuchar la trama y las escenas de la animación, me di cuenta de lo conmovedor que era. Para mí, esta fue la primera vez que tuve un sentido tan fuerte de la realidad, y todavía recuerdo la emoción muy claramente hasta el día de hoy. Creo que fue esta canción la que conectó todo lo que siguió.

Nozaki: Sí, siento lo mismo. Al final de la historia, aparece una forma de vida llamada Xiao. Es sorprendente cómo las canciones pueden incluso influir en el escenario de una historia.

Li Nan: Sí.

Nozaki: La autora de esta canción, la Sra. Kajiura Yuki, es a la vez profesora y compañera de la Sra. Li Nan. ¿Qué sientes por ella?

Li Nan: Sí. Creo que todo el mundo conoce bien a la señora Knapp, a menudo actúa, juega a la pelota, concede entrevistas, etc. Siento que ella realmente estará a la altura de las expectativas de todos en todos los aspectos. Cuando interactúo con ella, sus palabras y sugerencias a menudo me hacen sentir: "Realmente merezco ser la Sra. Knapp para mí", es a la vez una maestra estricta y una persona amable conmigo;

Creo que la Sra. Knapp imaginaria es la Sra. Knapp real, y vale la pena mirar hacia el futuro.

Nozaki: Lo entiendo. De esta manera, a medida que has crecido, ahora te dedicas a tus propias actividades musicales personales. ¿Te sientes incómodo? ¿Quieres probar un estilo desafiante?

Li Nan: Sí. Las actividades personales realmente me hicieron sentir profundamente: "Esto es lo que se siente cuando estoy enojado". Al principio no sabía qué hacer, pero quería intentarlo libremente. Dijo que quería experimentar libremente, pero que solo tenía una vaga idea en mente. Resulta que la libertad es muy difícil. Esta es la primera vez que la siento desde la independencia. Aunque pensé que sería feliz, es muy difícil ser feliz (risas). Pero después de acostumbrarme un poco, me sentí muy feliz por lo que no podía mostrar en FictionJunction YUUKA, así como por los músicos y las oficinas de músicos con los que entré en contacto por primera vez.

Nozaki: Si quieres cantarla tú mismo, hay canciones de personajes similares.

Li Nan: Sí.

Nozaki: Pero el estado de ánimo es completamente diferente.

Li Nan: Sí, es diferente.

Nozaki: La siguiente pregunta es un poco cliché. ¿Puedo ver animación?

Li Nan: Aunque es imposible verlos todos, a veces puedo verlos.

Nozaki: Los fans chinos quieren saber qué tipo de animación le gusta ver a la Sra. Li Nan (risas).

Li Nan: Recientemente hubo una película llamada "¿Quieres comer conejo hoy?" Me gusta ese sentimiento.

Nozaki: Creo que aunque ahora estamos en una era en la que todo el mundo es actor y cantante, hay muy pocas personas en Japón que se dediquen seriamente a actividades de canto mientras trabajan como actores de doblaje, y La señorita Li Nan es una de ellas. Entonces, finalmente, dejen un mensaje a los fanáticos que disfrutan de la animación japonesa en China.

Li Nan: Está bien. Nosotros, los fanáticos de la animación japonesa, también esperamos conocer a los amantes de la animación japonesa en China. Si sientes lo mismo en China, genial.

Nozaki: Gracias por aceptar esta entrevista.

Li Nan: Gracias.

(Este artículo solo lo publica Anitama. Ninguna unidad o individuo puede publicar parte o la totalidad de este artículo de ninguna forma).